A ces réserves près, le Ghana appuie la recommandation du Bureau. | UN | وإزاء هذه التحفظات فإن غانا تؤيد توصيات المكتب. |
le Ghana accueille donc avec satisfaction le code de conduite à l'intention des juges des nouveaux tribunaux. | UN | وبالتالي فإن غانا ترحب بمدونة قواعد سلوك قضاة المحكمتين الجديدتين. |
le Ghana est en effet membre du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن غانا عضو في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
le Ghana souhaite donc que l'on adopte une définition juridique froide et clinique du terrorisme, qui établisse un lien entre les intentions des auteurs et les résultats de leurs actions. | UN | ولذلك فإن غانا تدعو إلى اعتماد تعريف قانوني موضوعي ومحايد يقيم الصلة بين نوايا مرتكبي الأعمال الإرهابية ونتائج أفعالهم. |
C'est dans cet esprit que le Ghana engage les parties consultatives à inviter le Secrétaire général ou son représentant à participer à leurs réunions, car cela renforcerait les rapports entre elles et le reste de la communauté internationale. | UN | ولذلك فإن غانا تحث اﻷطراف الاستشارية على دعوة اﻷمين العام أو ممثله للاشتراك في اجتماعاتها ﻷن هذا من شأنه أن يعزز العلاقات بينها وبين بقية المجتمع الدولي. |
À ce sujet, le Ghana appuie pleinement la perspective positive qui est adoptée à l'égard du vieillissement dans les Principes des Nations Unies pour les personnes âgées et les objectifs mondiaux pour l'an 2001 concernant le vieillissement. | UN | ولذلك فإن غانا تؤيد تماما المنظور اﻹيجابي الذي اعتمد إزاء الشيخوخة في مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمسنين واﻷهداف العالمية لسنة ٢٠٠١ بشأن الشيخوخة. |
Soucieux d'éviter une telle éventualité en Sierra Leone, le Ghana exhorte la communauté internationale et les donateurs à faciliter la réinsertion dans la société civile des anciens combattants du Front révolutionnaire uni. | UN | وللحيلولة دون حدوث ذلك في سيراليون، فإن غانا تحث المجتمع الدولي والمانحين على تسهيل إعادة إدماج محاربي الجبهة المتحدة الثورية السابقين في المجتمع المدني. |
le Ghana saisit donc cette occasion pour réaffirmer son soutien à la proposition faite par le Secrétaire général de convoquer une grande conférence internationale sur la menace nucléaire. | UN | ولذا، فإن غانا تغتنم هذه الفرصة لتؤكد من جديد على تأييدها لاقتراح الأمين العام عقد مؤتمر دولي رئيسي بشأن التهديد النووي. |
le Ghana engage donc le système des Nations Unies à accorder une attention particulière à ce problème et invite les États concernés à adopter les mesures qui s’imposent pour mettre fin à l’exploitation des femmes et à la violence exercée contre les travailleuses migrantes. | UN | ومن ثم، فإن غانا تهيب بمنظومة اﻷمم المتحدة أن تولي اهتماما خاصا لهذه المشكلة، وتدعو الدول المعنية إلى اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لاستغلال النساء وللعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات. |
le Ghana lance donc un appel à tous les partenaires de l'Afrique pour qu'ils allouent les ressources budgétaires et extrabudgétaires nécessaires à l'Institut. | UN | ومن ثم فإن غانا توجه نداء إلى جميع شركاء أفريقيا لمنح موارد الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية اللازمة لهذا المعهد. |
En ce qui concerne la question de l'élargissement du Conseil, le Ghana souscrit à la position du Groupe africain, qui demande au moins deux sièges permanents et un nombre proportionnel de sièges non permanents pour notre continent. | UN | وفيما يتعلق بموضوع توسيع نطاق العضوية، فإن غانا تؤيد موقف المجموعة اﻷفريقية التي تطالب لقارتنا اﻷفريقية بمقعدين دائمين على اﻷقل، وعدد متناسب من المقاعد غير الدائمة في المجلس. |
le Ghana est donc en train d'atteindre certains des objectifs fixés dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la nutrition, de la planification de la famille et de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. | UN | وهكذا فإن غانا في سبيل تحقيق بعض اﻷهداف المحددة في مجالات الصحة والتعليم والتغذية وتنظيم الأسرة وتوفير المياه والمرافق الصحية. |
De fait, le Ghana et Cuba entretiennent d'excellentes relations bilatérales, fondées sur des objectifs et des responsabilités communs à l'égard d'un monde équitable et dans un esprit de coopération et de multilatéralisme. | UN | وحقيقة، فإن غانا وكوبا تتمتعان بعلاقات ثنائية متميزة تقوم على أهداف ومسؤوليات مشتركة وتقاسم المسئوليات تجاه عالم عادل يتسم بروح التعاون والتعددية. |
Comme le principe des prêts et des emprunts constitue un élément important du financement du développement, le Ghana honorera toujours ses obligations contractuelles afin de soutenir une économie moderne et un système financier international stable. | UN | 27 - وقال إن مبدأ الإقراض والاقتراض عنصر هام من عناصر تمويل التنمية، ومن ثم فإن غانا ستفي دائما بالتزاماتها التعاقدية لإدامة اقتصاد حديث ونظام مالي دولي مستقر. |
En dépit de l'adoption de ces politiques et programmes, le Ghana n'a pu réaliser pleinement les objectifs en faveur de ses enfants en raison d'un manque de ressources. | UN | وعلى الرغم من هذه السياسات والبرامج المعتمدة وغيرها، فإن غانا لا يمكنها أن تحقق بالكامل الأهداف المتوخاة لأطفالها بسبب الافتقار إلى الموارد. |
En ce qui concerne les postes qu'il est proposé de créer, le Ghana est d'avis qu'il serait préférable d'avoir recours à du personnel temporaire pour exécuter les tâches ponctuelles, comme celles consistant à rattraper des retards. | UN | أما فيما يخص الوظائف التي اقتُرح إنشاؤها، فإن غانا ترى أن ثمة استحسانا للاستعانة بموظفين مؤقتين لتنفيذ المهام ذات الآجال المحددة، مثل تلك المهام التي تتألف من استدراك ما تأخر. |
28. Considérant que la famille, qu'elle soit de type patriarcal ou matriarcal, est la pierre angulaire de l'édifice social, et contribue à la stabilité de la société, le Ghana a célébré avec enthousiasme l'Année internationale de la famille en 1994. | UN | ٢٨ - ونظرا ﻷن اﻷسرة سواء كانت من النمط اﻷبوي أو تابعة لﻷم هي حجر الزاوية في البناء الاجتماعي وتسهم في استقرار المجتمع، فإن غانا قد احتفلت بحماس بالسنة الدولية لﻷسرة عام ١٩٩٤. |
le Ghana appuie fermement le principe de la responsabilité de protéger, qui constitue, comme les dirigeants du monde en ont convenu en 2005, le cadre normatif approprié pour prévenir et combattre le génocide, les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le nettoyage ethnique, qui se sont produits dans tant de pays au lendemain d'un conflit. | UN | وفقا لما اتفق عليه قادة العالم في عام 2005، فإن غانا تدعم بقوة مبدأ المسؤولية عن الحماية كإطار قانوني لمنع وردع حدوث الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والتطهير العرقي، التي ارتكبت في العديد من البلدان الخارجة من الصراعات. |
Pour résoudre la situation, le Ghana, avec l'assistance financière du Département du développement international du Royaume-Uni, l'Organisation internationale pour les migrations en Italie, l'Union européenne et les Pays-Bas, a entrepris un programme permettant aux spécialistes ghanéens de la diaspora de mettre leur expérience à la disposition de leur propre pays. | UN | ولعلاج ذلك الوضع فإن غانا مدعومة مالياً من وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة، والمنظمة الدولية للهجرة، وإيطاليا والاتحاد الأوروبي وهولندا، قد استهلت برنامجاً يتيح للمهنيين الغانيين في المهجر أن يُتيحوا خبراتهم في بلادهم الأصلية. |
le Ghana a signé en 1993 et ratifié en 1997 la Convention sur les armes chimiques et, au titre de l'article 7 de cette convention, il est tenu d'adopter une législation nationale donnant effet à ses dispositions. | UN | 18 - وقَّعت غانا على اتفاقية الأسلحة الكيميائية في عام 1993 وصدقت عليها في عام 1997. وبموجب المادة السابعة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإن غانا ملزمة بسن تشريع وطني لإنفاذ الاتفاقية. |