ويكيبيديا

    "فإن قانون الأسرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Code de la famille
        
    Donc le Code de la famille a été révoqué 1997 et a été remplacé par un nouveau Code civil conformément aux dispositions déjà discutées. UN وبالتالي، فإن قانون الأسرة قد تعرّض للإلغاء في عام 1997، وحل محله قانون مدني جديد وفقا للأحكام السابقة الذكر.
    En attendant, le Code de la famille a déjà été modifié dans ce sens. UN وفي الوقت ذاته، فإن قانون الأسرة قد تمّ تعديله بالفعل.
    Par conséquent, le Code de la famille en vigueur répond aux exigences de l'article 16 la Convention. UN وعلى ذلك، فإن قانون الأسرة الحالي في أوكرانيا يلبي متطلبات المادة 16 من الاتفاقية.
    En outre, le Code de la famille a été modifié en vue de mieux refléter les intérêts des enfants, et ce, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن قانون الأسرة قد عدل بحيث يعكس بصورة أفضل مصالح الأطفال. وذلك في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    Une loi a été adoptée en 1998 portant création des deux tribunaux familiaux, mais le Code de la famille ne prévoit ni leur création ni leur financement. UN وفي حين أن التشريع الذي يقضي بإنشاء محاكم الأسرة صدر في 1998، فإن قانون الأسرة لا يتضمن أي حكم ينص على إقامة تلك المحاكم وتمويلها.
    En conséquence, le Code de la famille régit uniquement le régime patrimonial des conjoints légitimes, et non les biens de personnes vivant ensemble en l'absence d'un mariage enregistré. UN ومن ثم، فإن قانون الأسرة لا ينظم سوى الذمة المالية للزوجين الشرعيين، وهو لا شأن له بممتلكات شخصين يعيشان سويا دون زواج مسجل.
    En outre, le Code de la famille, en vigueur depuis août 1999, régit les questions concernant le mariage, le divorce et l'adoption. UN وعلاوة على ذلك فإن قانون الأسرة الذي ينفذ منذ آب/أغسطس 1999 ينظم مسائل الزواج والطلاق والتبني.
    Par toutes ces dispositions, le Code de la famille en vigueur constitue un jalon dans la définition et la promotion des valeurs éthiques et morales de la famille cubaine dans le contexte de la construction du socialisme. UN وفي ضوء ما سبق ذكره، فإن قانون الأسرة الساري حالياً يشكل معلماً من المعالم التي تتيح تحديد وتعزيز القيم الأخلاقية والمعنوية لدى الأسرة الكوبية في سياق البناء الاشتراكي.
    63. En ce qui concerne les enfants adoptés, le Code de la famille affirme que la parenté est constituée par des liens de sang ou par adoption et confère la compétence exclusive de l'autorisation d'adopter au pouvoir judiciaire. UN 63- وفيما يتعلق بالأطفال المتبنين، فإن قانون الأسرة يؤكد على أن علاقة القرابة تتكون من صلات الدم أو من التبني، ويمنح السلطة القضائية الاختصاص الحصري بمنح الإذن بالتبني.
    En ce qui concerne la liberté de choix du conjoint, le Code de la famille est formel sur ce point, en exigeant d'abord le consentement au niveau des fiançailles ou, selon l'article 103, chacun des fiancés doit donner librement son consentement indépendamment de celui des parents pour les mineurs. UN أما فيما يتعلق بحرية اختيار الزوج، فإن قانون الأسرة جاء صريحاً في هذا الشأن باشتراطه الموافقة أولاً على الخطبة، حيث تقضي المادة 103 بضرورة أن يُبدي كل من الخطيبين موافقته بحرية وبصورة مستقلة عن موافقة الوالدين فيما يخص القُصَّر.
    Même si c'est la femme qui prote le plus lourd fardeau, le Code de la famille emploie un terme neutre du point de vue sexospécifique : le parent. UN وبالرغم من أن المرأة هي في الأغلب التي تنوء بالعبء الأكبر، فإن قانون الأسرة يستخدم تعبيرا محايدا من الزاوية الجنسانية، وهو تعبير " الوالدين " .
    73. En outre, si aucune loi ne condamne expressément l'apostasie, le Code de la famille dispose que le mariage est déclaré nul si l'apostasie du conjoint est établie (art. 32) et que sont exclus de la vocation héréditaire les apostats (art. 138). UN 73- وعلاوة على ذلك، وإن لم يكن هنالك أي قانون يدين صراحة الردّة، فإن قانون الأسرة ينص على أن الزواج يعتبر باطلاً إذا ثبتت ردة الزوج (المادة 32) كما ينص على حرمان الردّة من حق الإرث (المادة 138).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد