À cette fin, la Côte d'Ivoire nécessite en particulier un appui technique plus important et plus dynamique de l'ONUDI. | UN | 32- ولهذه الغاية، فإن كوت ديفوار تحتاج بصفة خاصة إلى دينامية من مساعدة تقنية أكبر وأكثر من اليونيدو. |
Comme je l'ai déjà dit, la Côte d'Ivoire représente un test pour la démocratie dans toute l'Afrique. | UN | وكما قلت من قبل، فإن كوت ديفوار اختبار هام للديمقراطية في جميع أنحاء أفريقيا. |
la Côte d'Ivoire est aujourd'hui gouvernée par l'homme qu'elle a élu. | UN | والآن فإن كوت ديفوار يحكمها الرجل الذي جرى انتخابه لقيادة البلد. |
Avec des élections législatives prévues à la fin de l'année, la Côte d'Ivoire est maintenant prête à prendre un nouveau départ. | UN | ومع إجراء الانتخابات المقررة في وقت لاحق هذا العام، فإن كوت ديفوار بات مستعدة الآن لبداية جديدة. |
la Côte d'Ivoire, dans cette perspective, est prête à accueillir sur son sol une représentation du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد فإن كوت ديفوار مستعدة لاحتضان ممثلية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على أراضيها. |
la Côte d'Ivoire, par exemple, consacre au paiement du service de sa dette extérieure un montant 10 fois supérieur aux investissements en matière de santé publique. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن كوت ديفوار تنفق على خدمة الدين عشرة أمثال ما تستثمره في الصحة العامة. |
Conformément à cette disposition constitutionnelle, la Côte d'Ivoire est partie à de nombreux instruments juridiques internationaux relatifs à la protection de l'environnement. | UN | وعملاً بهذا الحكم الدستوري، فإن كوت ديفوار طرف في العديد من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية البيئة. |
Malgré sa propre crise sociale et politique, la Côte d'Ivoire continuera d'accueillir des réfugiés des pays voisins. | UN | وعلى الرغم من الأزمة الاجتماعية والسياسية في بلده، فإن كوت ديفوار سوف تواصل عرض استضافة اللاجئين من البلدان المجاورة. |
C'est pourquoi, la Côte d'Ivoire fait sienne la Déclaration des chefs d'État africains qui, lors du trente-deuxième Sommet de l'OUA, à Yaoundé, ont réaffirmé le droit de l'Afrique à un second mandat et recommandé la candidature de M. Boutros Boutros-Ghali. | UN | ولذا فإن كوت ديفوار تؤيد اﻹعلان الصادر عن رؤساء دول أو حكومات الدول اﻷفريقية الذين أكدوا من جديــد، في مؤتمر القمة الثاني والثلاثين لمنظمــة الوحــدة اﻷفريقيــة في ياونــدي، حق أفريقيا في فـترة ثانية من الولاية، وزكوا ترشيح السيد بطرس بطرس غالى. |
la Côte d'Ivoire, notamment sa classe politique, est en conséquence à la croisée des chemins: la captation et la conservation partisanes du pouvoir ou la réconciliation et la prospérité de son peuple. | UN | ولذا، فإن كوت ديفوار، وخاصة الطبقة السياسية عند مفترق طرق: إما انفراد حزب بالسلطة واحتفاظه بها أو المصالحة والازدهار للشعب. |
Malgré le contexte national marqué par une crise sans précédent dans sa jeune histoire, la Côte d'Ivoire s'est résolument inscrite dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ورغم أن الحالة الداخلية تتسم بأزمة لم يسبق لها مثيل في تاريخنا القصير، فإن كوت ديفوار ملتزمة بقوة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
la Côte d'Ivoire n'est donc pas pour les étrangers l'enfer qu'on voudrait faire croire. | UN | ومن ثم، فإن كوت ديفوار لم تكن " جحيما " للأجانب كما يبتغي البعض أن يصور. |
Convaincue que votre réflexion sur les urgentes préoccupations dont elle vous a fait part inspire votre silence actuel, la Côte d'Ivoire forme le vœu d'être opportunément honorée de votre réponse favorable à ses attentes. | UN | واقتناعا بأن تفكيركم في الشواغل العاجلة التي أطلعتكم عليها الوزيرة هو الذي يُوحي إليكم بالتزام الصمت في الوقت الراهن، فإن كوت ديفوار ترجو أن تحظى بشرف استجابتكم لتوقعاتها. |
la Côte d'Ivoire, le moment venu, apportera tout son appui à l'initiative mondiale, qui sera lancée en 2006, pour renforcer d'ici à 2010 le système de santé dans les pays en développement. | UN | وعندما يحين الوقت، فإن كوت ديفوار ستدعم تماما المبادرة المزمع إطلاقها عام 2006 والرامية إلى تعزيز النظم الصحية في البلدان النامية بحلول عام 2010. |
C'est pourquoi la Côte d'Ivoire se félicite d'avoir ratifié et de s'être approprié les conventions et protocoles d'accord à même de donner au monde l'armature pertinente indispensable à sa pérennisation. | UN | ولذلك فإن كوت ديفوار مسرورة بأنها صادقت على الاتفاقيات والبروتوكولات التي ينبغي أن تعطي العالم الوسائل الدفاعية المناسبة الضرورية على الأمد الطويل. |
Bref, la Côte d'Ivoire est de retour sur la scène internationale, et est disposée à assumer de nouveau son rôle de pôle de stabilité et de croissance, au service de la paix, de la sécurité et de la coopération internationales. | UN | وفي الختام، فإن كوت ديفوار تعود إلى الساحة الدولية، وهي مستعدة مرة أخرى للاضطلاع بدورها بوصفها مرتكزا للاستقرار والنمو في خدمة الأمن والسلام والتعاون على الصعيد الدولي. |
Enfin, dans le préambule de sa Constitution, la Côte d'Ivoire réaffirme son irréductible attachement aux idéaux proclamés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948 et dans la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | وأخيرا، فإن كوت ديفوار تجدد التأكيد، في ديباجة دستورها، على تمسكها التام بالمُثل المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 وفي الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب. |
Parmi les pays producteurs, la Côte d'Ivoire, le Brésil et l'Equateur sont les principaux exportateurs de liqueur de cacao; dans le cas du beurre de cacao, les plus gros exportateurs sont la Malaisie, la Côte d'Ivoire, le Brésil et l'Indonésie; pour la poudre et les tourteaux de cacao, ce sont le Brésil, la Malaisie et la Côte d'Ivoire. | UN | ومن بين البلدان المنتجة، فإن كوت ديفوار والبرازيل واكوادور هي أكبر البلدان المصدرة لعصارة الكاكاو؛ وفي حالة زبد الكاكاو، فإن أكبر البلدان المصدرة هي ماليزيا وكوت ديفوار والبرازيل واندونيسيا؛ وبالنسبة لمسحوق وعجينة الكاكاو، تأتي البرازيل وماليزيا وكوت ديفوار على رأس البلدان المصدرة. |
19. En revanche, sans être un Etat homophobe, la Côte d'Ivoire n'accorde pas plus de droits aux LGBTI que les autres citoyens n'en ont. | UN | 19- وفي المقابل، فإن كوت ديفوار، دون أن تكون دولة معادية للمثلية، لا تمنح المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والخناثى من الحقوق ما لا تمنحه سائر المواطنين. |
la Côte d'Ivoire s'est dotée en outre, en septembre 1992, d'un plan national d'action pour la survie, le développement et la protection de l'enfant, conformément aux recommandations du Sommet mondial de 1990, et a présenté son rapport devant le comité chargé de la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وفي الحقيقة، فإن كوت ديفوار اعتمدت في أيلول/سبتمبر 1992 خطة عمل وطنية لبقاء الأطفال ونمائهم وحمايتهم، عملا بتوصيات مؤتمر القمة العالمي لعام 1990، وقدم بلدي تقريره للجنة المعنية بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |