ويكيبيديا

    "فإن كولومبيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Colombie
        
    C'est pourquoi la Colombie condamne énergiquement tous les actes de terrorisme, sous toutes leurs formes et manifestations. UN ولهذا السبب، فإن كولومبيا ترفض تماما، وبثبات لا يتزعزع، الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها.
    Pour ce qui est de la Convention sur les armes chimiques, la Colombie poursuit le processus de ratification de cet instrument, actuellement à l'examen de notre Congrès. UN وفيما يتصل باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، فإن كولومبيا تحرز تقدما في عملية التصديق، التي تجري دراستها اﻵن في كونغرس بلدنا.
    la Colombie appuie par conséquent la création d'une équipe spéciale chargée d'encourager ce dialogue. UN ولذلك، فإن كولومبيا تؤيد إنشاء فرقة عمل لتعزيز هذا الحوار.
    la Colombie s'est donc associée au groupe des partisans de l'abolition. UN ولهذا، فإن كولومبيا ستنضم إلى مجموعة البلدان المؤيدة ﻹلغائها.
    la Colombie coparraine donc le projet de résolution sur la situation en Amérique centrale et appuie son adoption. UN وبالتالي فإن كولومبيا تشارك في تقديم مشروع القرار المتعلق بالحالة في أمريكا الوسطى وتدعم اعتماده.
    C'est pourquoi la Colombie appuie la recommandation du Bureau de ne pas inscrire cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وبالتالي فإن كولومبيا تؤيد التوصية التي قدمها المكتب بعدم إدراج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة.
    S'agissant du droit de veto, la Colombie s'est opposée à ce privilège depuis la création de l'ONU et elle a préconisé son élimination. UN وفيما يتعلق بحق النقض، فإن كولومبيا تعارض ذلك الامتياز منذ إنشاء الأمم المتحدة وتنادي بإلغائه.
    16. En tout cas, la Colombie n'acceptera aucune solution qui mettrait en question les prérogatives des Etats Membres en matière de définition des programmes et d'élaboration du budget. UN ١٦ - وعلى كل حال فإن كولومبيا لن تقبل بأي حل يمس امتيازات الدول اﻷعضاء في موضوع تحديد ووضع برامج الميزانية.
    Cela dit, la Colombie s'engage à chercher, avec les autres Etats Membres, les organes subsidiaires et le Secrétariat, des solutions pragmatiques et adaptées à la situation. UN ولهذا فإن كولومبيا تتعهد بالبحث، بالتعاون مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء والهيئات الفرعية واﻷمانة العامة، عن حلول عملية تتكيف مع الحالة.
    7. Il reste que la Colombie est un des pays les plus violents au monde. UN 7- ومع ذلك، فإن كولومبيا هي من بلدان العالم التي يشتد فيها العنف أكثر من غيرها.
    D'après le HCR, la Colombie est l'un des huit pays les plus touchés par ce phénomène, qui n'épargne pratiquement aucun des départements du pays, les plus touchés étant ceux d'Antioquia et du Chocó ainsi que les départements de la côte caraïbe et la région de Magdalena Medio Dans la seule municipalité de Tierralta (Córdoba), quelque 4 500 personnes ont été déplacées en mai 1996 et plus de 4 000 autres en mars et en juin 1998. UN ووفقا لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإن كولومبيا هي أحد البلدان الثمانية التي لديها أعلى معدل للتشرد الداخلي في العالم.
    S'agissant du projet de résolution relatif à l'extradition et à la coopération internationale en matière pénale, la Colombie partage l'avis selon lequel l'extradition n'est pas le seul mécanisme important de la coopération. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار المتعلق بتسليم المجرمين والتعاون الدولي في المسائل اﻹجرامية، فإن كولومبيا تشاطر الرأي القائل بأن تسليم المجرمين لا يعتبر آلية التعاون الهامة الوحيدة فحسب.
    Conformément à ce plan, la Colombie exécute actuellement un programme triennal d'élimination des cultures illicites afin de donner un coup d'arrêt à la production de drogues sur son territoire. UN وبموجب الخطة فإن كولومبيا تُنفذ حاليا برنامجا لثلاث سنوات للقضاء على المحاصيل غير المشروعة وإيقاف إنتاج المخدرات في إقليمها.
    C'est pourquoi la Colombie s'emploie à promouvoir plusieurs réunions techniques et consultations internationales afin de mettre au point un ensemble de directives spécifiques qui serviraient de base à un traité mondial de lutte contre le blanchiment de l'argent à l'échelle internationale. UN ولذلك فإن كولومبيا تشجع عقد سلسلة من الاجتماعات التقنية والمشاورات الدولية لوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية المحددة باعتبارها حجر اﻷساس لاتفاقية عالمية لوقف غسيل اﻷموال عبر الحدود الدولية.
    Tout en envisageant la possibilité d'inclure l'application des traités à titre provisoire, la Colombie rappelle qu'au moment de ratifier la Convention de Vienne sur le droit des traités, elle avait émis une réserve indiquant qu'elle ne reconnaissait pas l'application des traités à titre provisoire. UN لئن كان من الجائز الأخذ بالتطبيق المؤقت للمعاهدات، فإن كولومبيا أبدت، عند التصديق على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، تحفظا على الاعتراف بالتطبيق المؤقت للمعاهدات.
    Dans ce contexte, la Colombie se félicite de l'action du Pacte mondial qui a invité le monde des entreprises, la société civile et les gouvernements à promouvoir et à respecter des principes compatibles avec ceux que préconise l'ONU. UN وفي هذا الصدد، فإن كولومبيا تعرب عن تقديرها لمساهمة مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة في حث المؤسسات التجارية الخاصة والمجتمع المدني والحكومات على تطوير ومراقبة المبادئ التي تتفق مع قيم الأمم المتحدة.
    En tout état de cause, la Colombie n'a cessé de dire partout qu'elle était totalement prête à informer les États parties, conformément aux obligations que lui impose la Convention, sur les progrès réalisés dans l'estimation des zones affectées et dans l'exécution des opérations relatives à la lutte contre les mines. UN وعلى أية حال، فإن كولومبيا كانت جاهزة ومستعدة في جميع الأوقات، في إطار التزاماتها بموجب الاتفاقية، لإبلاغ الدول الأطراف بالتقدم المحرز في تحديد المناطق الملغومة وفي تنفيذ عمليات إزالة الألغام.
    Pour ce qui est des phases ultérieures, la Colombie restera ouverte aux différentes solutions proposées, étant entendu que toute décision devra être décidée en consultation avec les États Membres et approuvée par eux. UN أما بالنسبة للمراحل اللاحقة للتحسينات الأمنية، فإن كولومبيا ستكون متنبهة لشتى البدائل التي تم تحديدها والتي سيتطلّب البتّ فيها إجراء مشاورات مسبقة بين الدول الأعضاء والحصول على موافقتها عليها.
    Selon l'indice établi par la Banque interaméricaine de développement pour les législations autochtones, la Colombie occupe la première place en termes de qualité de la législation relative aux droits culturels et aux droits des autochtones. UN ووفقا لمؤشر مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بشأن التشريعات المتعلقة بالشعوب الأصلية، فإن كولومبيا تحتل المرتبة الأولى من حيث نوعية قوانينها الخاصة بالحقوق الثقافية وبالشعوب الأصلية.
    Soucieuse de respecter les objectifs énoncés dans les dispositions de la Convention d'Ottawa, la Colombie souhaite, comme vous le savez, accueillir la deuxième conférence d'examen de cet instrument, prévue pour le deuxième semestre de l'année 2009. UN إننا نتصدى للتحدي المبيَّن في أحكام اتفاقية أوتاوا وبالتالي، وكما تعلمون، فإن كولومبيا تود أن ينعقد فيها المؤتمر الثاني لاستعراض الاتفاقية، المزمع عقده في النصف الثاني من عام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد