ويكيبيديا

    "فإن معدلات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les taux de
        
    • le taux de
        
    • les taux d
        
    • le taux d
        
    • mais les taux
        
    En dépit d'une forte croissance dans de nombreux pays en développement, les taux de pénétration d'Internet restent très faibles. UN وعلى الرغم من ارتفاع النمو في العديد من البلدان النامية فإن معدلات تغلغل الإنترنت لا تزال بطيئة جداً.
    Mais les taux de passage des filles à l'enseignement secondaire et aux établissements d'enseignement supérieur sont inférieurs à ceux des garçons. UN ومع ذلك، فإن معدلات انتقال الفتيات إلى التعليم الثانوي ومؤسسات التعليم العالي الأخرى هي أقل من معدلات انتقال الذكور.
    La création d'emplois ralentit la reprise de la production, mais les taux de chômage ont, malgré tout, commencé à diminuer à la mi-2010. UN ورغم أن خلق الوظائف متخلف في خطاه عن انتعاش الناتج، فإن معدلات البطالة بدأت في الانخفاض في منتصف 2010.
    En outre, au cours des années 80, le taux d'accroissement démographique a dépassé le taux de croissance économique dans 32 pays africains. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن معدلات النمو السكاني في الثمانينات قد فاقت معدلات النمو الاقتصادي في ٣٢ بلدا افريقيا.
    le taux de mortalité est de 14,5 % chez les hommes et de 13,1 % chez les femmes. UN ومع ذلك فإن معدلات الوفيات تزيد بين الرجال وتصل إلى 14.5 في المائة مقابل 13.1 في المائة بين النساء.
    De même, les taux d'alphabétisation ou de scolarisation symbolisent le niveau d'instruction. UN وبالمثل، فإن معدلات محو الأمية أو الالتحاق بالمدارس تشكل التحرر من الجهل والأمية.
    Cependant, alors que les taux de criminalité tirés des données des organismes de détection et de répression ne rendent peut-être pas compte de la totalité des actes criminels, ils font apparaître avec plus de précision l'évolution dans la durée. UN ومع ذلك، فإن معدلات الجريمة المستقاة من بيانات العدالة الجنائية في حين أنها قد لا تمثّل الأفعال الإجرامية بكل مداها، فإنه قد يمكن من خلالها متابعة التغيرات الحاصلة بمرور الزمن على نحو أدقّ.
    Dans de telles conditions, les taux de mortalité des mères et des enfants sont extrêmement élevés et les jeunes enfants sont particulièrement exposés aux maladies. UN وفي هذه الظروف، فإن معدلات وفيات الأم والطفل عالية للغاية وأما الأطفال الصغار فمعرضون بشكل خاص لإصابة بالأمراض.
    De plus, les taux de vacances des missions en phase de démarrage sont habituellement plus élevés que ceux des missions établies. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدلات الشغور في مرحلة بدء العمليات تكون عادة أعلى من مثيلاتها في البعثات القائمة.
    les taux de prévalence parmi les jeunes peuvent donc être trois ou quatre fois supérieurs à ceux de la population générale. UN ومن ثم فإن معدلات الانتشار فيما بين الشباب قد تبلغ ثلاثة أو أربعة أضعاف ما هي عليه فيما بين عامة السكان.
    les taux de mortalité infantile sont de 30 % plus élevés et les taux de mortalité maternelle trois fois plus élevés que la moyenne des pays en développement. UN كذلك فإن معدلات وفيات الأطفال أعلى بمقدار الثلث ومعدلات وفيات الأمومة تزيد بنسبة ثلاثة أضعاف عما هو عليه المتوسط في البلدان النامية.
    À l'exception du Soudan et de Djibouti, les taux de prévalence s'élèvent à 1 pour 1 000 adultes ou moins. UN وباستثناء السودان وجيبوتي، فإن معدلات انتشار المرض هي واحد لكل 000 1 بالغ أو أدنى من ذلك.
    les taux de mortalité infantile, par exemple, ont depuis longtemps été reconnus comme un indicateur capital du développement humain. UN وعلى سبيل المثال فإن معدلات وفيات اﻷطفال تم الاعتراف بها منذ وقت طويل على أنها مؤشر أساسي للتنمية البشرية.
    D’une manière générale, les taux de grossesse et de natalité sont plus élevés dans les zones socialement défavorisées et dans les zones où les services de protection sociale sont mal distribués. UN وبصفة عامة فإن معدلات الحمل والولادة أعلى في المناطق المحرومة اجتماعيا وفي المناطق التي يسوء فيها توزيع خدمات الرعاية.
    les taux de réussite sont cependant souvent meilleurs pour les filles, comme on peut le voir au tableau ci-dessous : UN ومع ذلك، فإن معدلات النجاح كانت أعلى بصفة عامة بين البنات عنها بين البنين، كما يتضح من الجدول التالي:
    Par conséquent, le taux de mortalité liée à la maternité est très élevé en Afrique. UN ونتيجة لذلك، فإن معدلات الوفيات بين النساء الأفريقيات من مضاعفات الحمل والولادة مرتفعة جدا.
    Néanmoins, le taux de mortalité maternelle ne laisse pas de préoccuper son Gouvernement. UN ومع هذا، فإن معدلات الوفيات بين الأمهات لا تزال تثير قلقا كبيرا لدى حكومتها.
    En outre, le champ d'exécution de la seconde enquête était beaucoup plus vaste et, en règle générale, le taux de réponse aux enquêtes de large portée est habituellement plus faible que pour les enquêtes de portée limitée. UN كما أن نطاق الاستبيان الثاني كان أوسع بكثير وحسب القاعدة، فإن معدلات الرد على الاستقصاءات الكبيرة النطاق تكون عموما أقل منها في حالة الاستقصاءات الصغيرة النطاق.
    Avant 1980, les taux d'alphabétisation avoisinaient 8 %. UN وقبل عام 1980، فإن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة كثيراً ما كانت تدور حول 8 في المائة في كثير من المجتمعات.
    Cependant, bien que le mandat des autorités monétaires des principaux pays ne prévoit pas explicitement d'intervention de leur part, il est clair que les taux d'inflation se rapprochent du point auquel elles entreront en action. UN ومع ذلك، فإنه رغم أن وظيفة استجابة السلطات النقدية في البلدان الرئيسية غير موضحة في قواعدها المعلنة للجمهور، فإن معدلات التضخم تقترب من النقطة التي تتطلب اتخاذ إجراء في مجال السياسات.
    Même si le taux d'activité se situait à un niveau similaire chez les hommes, il a augmenté sensiblement chez les femmes entre 1985 et 1990 et même au cours des années suivantes. UN وفي حين أن معدلات نشاط الذكور بقيت عند مستويات متشابهة، فإن معدلات نشاط المرأة ازدادت زيادة كبيرة بين عام 1985 وعام 1990، كما ازدادت في السنوات التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد