Cependant, le taux de mortalité infantile demeure parmi les plus élevés des pays de la Communauté d'Etats indépendants, ce qui est une statistique regrettable. | UN | ومع ذلك فإن معدل وفيات الرضع ما زال من أعلى المعدلات في بلدان رابطة الدول المستقلة، وهي إحصائية تدعو لﻷسف. |
Selon les chiffres de l'UNICEF, le taux de mortalité infantile du Cambodge est le plus élevé d'Asie du Sud-Est. | UN | وطبقا ﻷرقام اليونيسيف، فإن معدل وفيات الرضع في كمبوديا هو أعلى معدل في جنوب شرق آسيا. |
le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans, d'autre part, est passé de 61 pour 1 000 à 37. | UN | ومن ناحية أخرى فإن معدل وفيات الأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات انخفض من 61 حالة لكل 000 1 حالة إلى 37 حالة. |
Selon le PNUD, le taux de mortalité infantile est faible, l'espérance de vie de 75 ans, le taux d'alphabétisation des adultes de 95 % et le taux de chômage négligeable. | UN | واستنادا إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن معدل وفيات الأطفال منخفض والعمر المتوقع عند الولادة هو 75 عاما، ونسبة إلمام الكبار بمبادئ القراءة والكتابة 95 في المائة ومعدل البطالة لا يكاد يذكر. |
D'après les estimations de l'OMS, le taux global de mortalité liée à la maternité pour les pays développés est tombé de 30 à 26 pour 100 000 naissances vivantes entre 1983 et 1988. | UN | ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن معدل وفيات اﻷمهات في البلدان المتقدمة النمو انخفض إجمالا من ٣٠ إلى ٢٦ لكــل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي للفترة بين ١٩٨٣ و ١٩٨٨. |
le taux de mortalité maternelle est extrêmement élevé : 800 à 1 500 pour 100 000 naissances vivantes. | UN | وكذلك فإن معدل وفيات اﻷمهات كان مرتفعا بصورة غير مقبولة: أي بما يتراوح ما بين ٨٠٠ إلى ٥٠٠ ١ في كل ٠٠٠ ١٠٠ حالة ولادة حية. |
Selon une enquête réalisée dans 2 500 municipalités, le taux de mortalité infantile est tombé de 41 pour 1 000 naissances vivantes en 1992 à 31 en 1994, puis à 17,6 en 1996. | UN | ووفقا لدراسة أجريت على ٥٠٠ ٢ مواطن، فإن معدل وفيات الرضع انخفض من ٤١ طفلا لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في عام ١٩٩٢ إلى ٣١ طفلا في عام ١٩٩٤، وإلى ١٧,٦ طفلا في عام ١٩٩٦. |
le taux de mortalité infantile chez les Afro-Américains, en dépit des progrès accomplis pour réduire la mortalité infantile globale, reste deux fois supérieur à celui des enfants blancs. | UN | وبالرغم من التقدم المنجز في تخفيض النسبة الاجمالية لوفيات اﻷطفال، فإن معدل وفيات اﻷطفال من اﻷمريكيين من أصل افريقي هو ضعف المعدل بين اﻷطفال البيض. |
17. Bien que les complications liées à la grossesse ne constituent pas l'une des dix premières causes de décès, le taux de mortalité maternelle reste élevé, alors que 92 pour cent de ces cas sont évitables. | UN | 17 - وقالت إنه على الرغم من أن المضاعفات المرتبطة بالحمل ليست ضمن الأسباب العشرة الأولى للوفاة, فإن معدل وفيات الأمهات مرتفع, ويمكن تلافي 92 في المائة من تلك الحالات. |
En dépit d'une législation qui proscrit l'avortement comme étant illégal dans tous les cas, le taux de mortalité infantile et le taux de mortinatalité à Malte soutiennent bien la comparaison avec les taux enregistrés dans les pays de l'Union européenne. | UN | وعلى الرغم من حظر الإجهاض في التشريع المالطي، فإن معدل وفيات الرضع ومعدل المواليد الأموات في مالطة يضاهيان إيجابياً المعدلات في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
La même délégation a fait observer qu'en dépit des efforts accomplis par l'UNICEF dans le domaine des soins prénatals, le taux de mortalité maternelle demeurait bien trop élevé, ce qui était inacceptable. | UN | وعلّق الوفد نفسه قائلا إنه رغم الجهود التي تبذلها اليونيسيف في مجال الرعاية الوالدية، فإن معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس ما زال عاليا بشكل غير مقبول. |
Par comparaison avec 2002, le taux de mortalité des enfants âgés de moins de cinq ans a augmenté de 1 % en raison du plus grand nombre de nourrissons décédés. | UN | وبالمقارنة مع 2002، فإن معدل وفيات الأطفال الأقل من خمس سنوات قد ارتفع بنسبة واحد في المائة نتيجة العدد المتزايد للرضّع المتوفين. |
En outre, le taux de mortalité infantile (BÖH) a diminué rapidement en passant de 53 pour mille naissances vivantes TNSA en 1993 à 29 pour mille TNSA 2003. | UN | وعلاوة على هذا فإن معدل وفيات الرُضّع قد انخفض انخفاضاً سريعاً من 53 في البحث السكاني والصحي الذي أُجري في عام 1993 إلى 29 في البحث السكاني والصحي الذي أُجري في عام 2003. |
31. Malgré l'absence de médicaments de base, la pénurie de médecins et de personnel sanitaire et d'autres handicaps sérieux, le taux de mortalité infantile est tombé en 1991 à 22,7 pour 1 000 naissances et des efforts sont déployés pour qu'il baisse encore davantage. | UN | ٣١ - ورغم عدم وجود أدوية أساسية، والافتقار إلى اﻷطباء والموظفين الصحيين، وحالات النقص اﻷخرى الهامة، فإن معدل وفيات اﻷطفال هبط في عام ١٩٩١ بنسبة ٢٢,٧ في اﻟ ٠٠٠ ١ من الولادات ولا تزال الجهود مبذولة لتحقيق انخفاض أكبر في الوفيات. |
Selon les estimations, de 180 décès pour 1 000 naissances en 1950-1955, le taux de mortalité infantile dans les pays peu développés serait passé à 69 p. 1000 et devrait tomber à 44 p. 1000 en 2010-2015. | UN | فإن معدل وفيات الرضع ضمن المناطق اﻷقل نموا، التي كانت بنسبة ١٨٠ لكل ١ ٠٠٠ في الفترة ١٩٥٠-١٩٥٥، يقدر أنه قد انخفض حاليا الى ٩٦ لكل ٠٠٠ ١، ومن المنتظر أن يصل الى ٤٤ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ٢٠١٠-٢٠١٥. |
Selon les estimations, de 180 décès pour 1 000 naissances en 1950-1955, le taux de mortalité infantile dans les pays peu développés serait passé à 69 p. 1000 et devrait tomber à 44 p. 1000 en 2010-2015. | UN | فإن معدل وفيات الرضع ضمن المناطق اﻷقل نموا، التي كانت بنسبة ١٨٠ لكل ١ ٠٠٠ في الفترة ١٩٥٠-١٩٥٥، يقدر أنه قد انخفض حاليا الى ٩٦ لكل ٠٠٠ ١، ومن المنتظر أن يصل الى ٤٤ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ٢٠١٠-٢٠١٥. |
De même, le taux de mortalité infantile (décès d’enfants de moins d’un an) est passé pendant la même période de 47 à 108 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وبالمثل، فإن معدل وفيات الأطفال الرُضع، الذي يعني وفاة الأطفال وهم في السنة الأولى من العمر، زاد هو الآخر من 47 حالة وفاة لكل 000 1 مولود حي إلى 108 حالات وفاة لكل 000 1 مولود حي في نفس الفترة الزمنية. |
116. Selon le Ministère de la santé, le taux de mortalité des enfants de moins d'un an était de 18 pour 1 000 naissances vivantes en 1997, contre 20 pour 1 000 en 1995, 29 pour 1 000 en 1990, 24 pour 1 000 en 1980 et 181 pour 1 000 en 1970. | UN | 116- وبموجب آخر تقديرات لوزارة الصحة، فإن معدل وفيات الأطفال دون السنة من العمر في السلطنة وصل إلى 18 وفاة لكل 000 1 مولود حي عام 1997 مقابل 181 وفاة عام 1970. |
La cible de l'OMD concernant la mortalité infantile et le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans a atteint dans notre pays le but fixé pour 2015, tout comme le dépistage et la guérison de la tuberculose, et de nouvelles cibles sont fixées. | UN | وبخصوص الغاية المتعلقة بوفيات الأطفال في الأهداف الإنمائية للألفية، فإن معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة لدينا قد بلغ المعدل المستهدف لسنة 2015، مثله مثل الكشف عن حالات الإصابة بالسل وعلاج المرضى، ويجري وضع غايات جديدة. |
D'après les estimations de l'OMS, le taux global de mortalité maternelle pour les pays développés est tombé de 30 à 26 pour 100 000 naissances vivantes entre 1983 et 1988. | UN | ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن معدل وفيات اﻷمهات في البلدان المتقدمة النمو انخفض إجمالا من ٣٠ إلى ٢٦ لكــل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي للفترة بين ١٩٨٣ و ١٩٨٨. |
En conséquence, le pays affiche un taux de mortalité maternelle parmi les plus élevés de la planète. | UN | ونتيجة لذلك، فإن معدل وفيات الأمهات في أفغانستان من أعلى المعدلات في العالم. |