ويكيبيديا

    "فإن مفاوضات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les négociations
        
    En conséquence, les négociations pour l'admission du reste des pays en développement au sein de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) doivent être justes et équitables. UN لذلك وفي هذا اﻹطار فإن مفاوضات انضمام بقية الدول النامية لعضوية منظمة التجارة العالمية لا بد وأن تتسم بالعدل واﻹنصاف.
    les négociations de paix, qu'elles soient bilatérales ou multilatérales, doivent donc être sauvegardées et en aucun cas compromises. UN ومن ثم فإن مفاوضات السلام، الثنائية وكذلك المتعددة اﻷطراف، ينبغي احترامها وعدم تآكلها بأي شكل من اﻷشكال.
    Contrairement à ce que beaucoup pensent, les négociations de Doha ont fait des progrès et un accord a presque été atteint sur les questions essentielles. UN 6 - وعلى عكس ما يعتقده كثير من الناس، فإن مفاوضات الدوحة تسير قُدماً وتم التوصل تقريباً إلى صفقة بشأن القضايا الرئيسية.
    Je note à regret qu'en dépit de la volonté résolue avec laquelle la communauté internationale s'emploie à promouvoir un règlement global du conflit en Abkhazie (Géorgie), les négociations de paix paraissent être dans l'impasse, et inexistantes à ce stade les perspectives d'un dialogue constructif avec les autorités abkhazes. UN ويؤسفني أن ألاحظ أنه، على الرغم من اﻹرادة القوية للمجتمع الدولي في التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا، جورجيا، فإن مفاوضات السلام لا تزال متوقفة، ولا يبدو أن هناك أي احتمالات في المستقبل القريب ﻹجراء حوار بنﱠاء مع السلطات اﻷبخازية.
    En outre, les négociations d'adhésion sont extrêmement complexes et longues et, dans le cas de l'adhésion du Népal et du Cambodge, ont abouti à un régime moins favorable que celui accordé aux pays les moins avancés qui ont rejoint l'Organisation mondiale du commerce en 1995. UN وعلاوة على ذلك، فإن مفاوضات الانضمام معقدة وطويلة للغاية، وفي حالة كل من نيبال وكمبوديا، أسفر انضمامهما عن منحهما معاملة تفضيلية أقل من تلك الممنوحة لأقل البلدان نمواً التي انضمت إلى منظمة التجارة العالمية في عام 1995.
    Par contre, les négociations sur la réglementation intérieure, qui avaient pour objectif de prescrire le mode de réglementation, n'étaient pas conformes à la plupart des intérêts des pays en développement et, de fait, neutraliseraient ce qui était favorable au développement dans l'AGCS. UN ومن ناحية أخرى، فإن مفاوضات التنظيم الداخلي، التي استهدفت تحديد طريقة التنظيم، لم تتفق مع مصالح معظم البلدان النامية، ومن شأنها في الواقع أن تلغي المحتوى الإنمائي للاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات.
    Par ailleurs, le travail d'organisation des négociations est désormais presque achevé et des dates butoir ont été fixées pour les négociations en cours sur l'agriculture, les services, les produits non agricoles et d'autres questions prévues pour 20022003. UN ومن ناحية أخرى، فإن مفاوضات الدوحة قد أنجزت تقريباً المرحلة التنظيمية اللازمة وحدّدت مواعيد نهائية للمفاوضات الجارية بشأن الزراعة والخدمات والتعريفات الجمركية على المنتجات غير الزراعية والقضايا الأخرى المزمع التفاوض حولها في الفترة 2002-2003.
    La Turquie est manifestement un pays clé pour l’UE en termes de maintien de la stabilité et de la prospérité dans son voisinage immédiat. Et pourtant les négociations d’adhésion entre les deux parties sont dans l’impasse, en raison de la position politique de certains États membres de l’UE. News-Commentary من الواضح أن تركيا دولة مهمة بالنسبة للاتحاد الأوروبي في ما يتعلق بتأمين الاستقرار والازدهار في جواره المباشر. ومع هذا فإن مفاوضات انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي وصلت إلى طريق مسدود، سبب المواقف السياسية السائدة في بعض بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Le protocole proposé sur les armes à feu ne couvre peut-être pas toutes les armes ou toutes les questions soulevées au cours du processus préparatoire concernant les armes légères conduisant à la Conférence de 2001, mais les négociations de Vienne et les travaux du Comité préparatoire pour la Conférence continueront d'avoir une influence réciproque. UN 71 - وفي حين أن البروتوكول المقترح بشأن الأسلحة النارية قد لا يشمل جميع الأسلحة أو جميع المسائل التي أثيرت خلال العملية التحضيرية بشأن الأسلحة الصغيرة المؤدية إلى مؤتمر عام 2001، فإن مفاوضات فيينا وعمل اللجنة التحضيرية من أجل المؤتمر سيستمران في تحديد شكل بعضهما البعض.
    Malgré les nombreux efforts de la communauté internationale, les négociations de l'Uruguay Round menées dans le cadre de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT), susceptibles de servir de base globale et saine à toutes les relations commerciales futures, n'ont toujours pas abouti. UN وعلى الرغم من الجهود العديدة التي بذلها المجتمع الدولي، فإن مفاوضات جولة أوروغواي التي تجريها مجموعة الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة )الغات(، التي يمكن أن تمثل إطارا ﻷساس شامل سليم تقوم عليه التجارة مستقبلا، لا تزال جارية.
    Si l'on se réfère, à titre de comparaison, à l'accord de partenariat économique complet entre les pays du CARIFORUM et l'UE, les négociations en vue d'un tel partenariat, telles qu'envisagées par cette dernière, porteront sur des questions de nature à susciter des controverses et une profonde contrariété de la part des pays africains. UN وإذا أخذنا اتفاق الشراكة الاقتصادية الكامل بين الاتحاد الأوروبي من جهة ومحفل منطقة الكاريبي لدول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادي من جهة أخرى كمؤشر، فإن مفاوضات توقيع اتفاقات شراكة اقتصادية شاملة سوف تغطي، حسب تصور الجماعة الأوروبية، مجالات خلافية تشعر البلدان الأفريقية بعدم ارتياح شديد بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد