De plus, le Bureau de la gestion des ressources humaines n'a pas donné d'explications satisfaisantes quant aux raisons pour lesquelles certains de ces candidats avaient été rejetés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يوضح بشكل كاف لماذا تم رفض بعض هؤلاء المرشحين. |
Enfin, le Bureau de la gestion des ressources humaines a déjà présenté des informations au sujet des fonctionnaires en attente d'affectation et est disposé, comme M. Takasu lui-même, à répondre à toute autre question spécifique. | UN | وختاما، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية قد قدم بالفعل معلومات بشأن الموظفين الذين ينتظرون الحاقهم بمناصب، والمكتب على استعداد، وكذلك المراقب المالي نفسه، للرد على أي سؤال محدد آخر. |
En conséquence, le Bureau de la gestion des ressources humaines n'est plus chargé de procéder, à l'échelle du Secrétariat, aux enquêtes sur les allégations de harcèlement sexuel. | UN | وبناء عليه، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يعد مسؤولا عن إجراء التحقيقات في التحرش الجنسي على نطاق الأمانة العامة. |
En outre, au Siège, ni le Bureau de la gestion des ressources humaines ni la Division des opérations hors Siège ne disposaient des effectifs nécessaires pour prendre en charge les formalités de recrutement nécessaires. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية لا يتوفر لديه هو ولا لدى ما كان آنذاك شعبة العمليات الميدانية في المقر العدد الكافي من الموظفين ﻹنجاز إجراءات التوظيف اللازمة. |
Par exemple, le Bureau de la gestion des ressources humaines a entrepris avec la Commission de la fonction publique internationale un examen des traitements et prestations. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية يشترك في استعراض المرتبات والاستحقاقات الذي تجريه لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Comme on le verra en détail dans le rapport, il existe des divergences de vues entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Bureau des services de contrôle interne quant à l’interprétation du terme «retraité» et quant à l’applicabilité de la disposition relative à la limite de six mois. | UN | وعلى النحو المبين بالتفصيل في التقرير، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب المراقبة الداخلية يختلفان في تفسيرهما لمصطلح " المتقاعدين " ولمدى انطباق حكم التقييد الخاص بالستة أشهر. |
De même, le Comité a été informé que, si le système d'enregistrement du temps de travail et des présences avait été appliqué à New York dans le cadre des règles en vigueur, le Bureau de la gestion des ressources humaines s'était prononcé contre la modification partielle de ces règles qui aurait permis l'application du deuxième volet du système. | UN | وبالمثل، أُبلغت اللجنة بأنه في حين أن نظام تسجيل ساعات العمل والحضور قد نُفذ في نيويورك في إطار القواعد المتبعة حاليا لتسجيل ساعات العمل والحضور، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يؤيد التعديل الجزئي لقواعد الموارد البشرية للسماح بتنفيذ الشق الثاني من النظام. |
le Bureau de la gestion des ressources humaines ne participe d’ailleurs pas aux efforts déployés pour améliorer le système intégré de suivi et il est difficile de savoir si les systèmes de gestion des ressources humaines actuellement en place pourront effectivement être rattachés à celui-ci à l’avenir. | UN | وبالفعل، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية لا يشارك في الجهود الجارية لتحسين النظام، وليس من الواضح ما إذا كان من الممكن الربط بفعالية في المستقبل بين نظم إدارة الموارد البشرية الحالية ونظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق. |
86. Les Inspecteurs tiennent à souligner que dans cette répartition des responsabilités, l'Administration et le personnel ont certaines obligations, tandis que le Bureau de la gestion des ressources humaines acquiert un certain pouvoir sans obligation claire de rendre des comptes. | UN | 86- وفي توزيع المسؤوليات المبيَّن أعلاه، يود المفتشان التأكيد على أنه إذا كانت الإدارة والموظفين يحمَّلون قدراً من المسؤولية فإن مكتب إدارة الموارد البشرية يخوَّل سلطات من دون أي مساءلة واضحة. |
86. Les Inspecteurs tiennent à souligner que dans cette répartition des responsabilités, l'Administration et le personnel ont certaines obligations, tandis que le Bureau de la gestion des ressources humaines acquiert un certain pouvoir sans obligation claire de rendre des comptes. | UN | 86 - وفي توزيع المسؤوليات المبيَّن أعلاه، يود المفتشان التأكيد على أنه إذا كانت الإدارة والموظفين يحمَّلون قدرا من المسؤولية فإن مكتب إدارة الموارد البشرية يخوَّل سلطات من دون أي مساءلة واضحة. |
Étant que 80 % des fonctionnaires du Département sont recrutés par voie de concours, le Bureau de la gestion des ressources humaines aura besoin de ressources humaines et financières supplémentaires pour faire face à l'augmentation du nombre de ces concours. | UN | ونبه إلى أنه ما دام 80 في المائة من موظفي الإدارة يوظفون عن طريق الامتحانات التنافسية، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية سيكون في حاجة إلى المزيد من الموارد البشرية والمالية لمواجهة زيادة عدد تلك الامتحانات. |
Étant donné que cela a été identifié par l'Ombudsman comme un grief souvent répété par les membres du personnel dans différents lieux d'affectation, le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Département de l'appui aux missions estiment qu'une meilleure communication avec le personnel sur le terrain afin d'expliquer les deux méthodologies et la fixation des traitements serait probablement utile. | UN | وبما أن أمين المظالم أشار إلى أن هذه التصورات تؤدي إلى تكرار الشكاوي في صفوف الموظفين في مختلف مراكز العمل، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة الدعم الميداني يعتقدان بأنه قد يكون من المفيد زيادة التواصل مع الموظفين في الميدان بهدف شرح المنهجيتين وأساس تحديد الأجر. |
Si la majorité des employeurs retenus pour l'enquête générale la plus récente indexent les salaires qu'ils offrent sur un indice donné, le Bureau de la gestion des ressources humaines retient en principe cet indice aux fins de l'ajustement intermédiaire. | UN | ٣٢ - وإذا عمدت أكثرية أرباب العمل في الدراسة الاستقصائية الشاملة إلى تسوية الأجور باستخدام رقم قياسي، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية يعمد، بوجه عام، إلى استخدام إجراءات المقايسة لتسوية الأجور في الفترات الانتقالية. |
À quelques mois seulement du début de la phase obligatoire, prévue pour mai 2007, le Bureau de la gestion des ressources humaines n'a même pas défini des critères permettant de déterminer ce qui pourrait constituer des < < raisons légitimes > > , que ce soit sur le plan personnel ou au niveau de l'Organisation. | UN | ورغم أنه لم يتبق سوى بضعة أشهر قبل أن يبدأ تطبيق إجراء التنقل الإلزامي في أيار/مايو 2007، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يقم إلى الآن حتى بتحديد المعايير التي يُستند إليها لتحديد ما يمكن أن يشكل " أسبابا مشروعة " سواء بالاستناد إلى اعتبارات تنظيمية أو إلى اعتبارات شخصية. |
À quelques mois seulement du début de la phase obligatoire, prévue pour mai 2007, le Bureau de la gestion des ressources humaines n'a même pas défini des critères permettant de déterminer ce qui pourrait constituer des < < raisons légitimes > > , que ce soit sur le plan personnel ou au niveau de l'Organisation. | UN | ورغم أنه لم يتبق سوى بضعة أشهر قبل أن يبدأ تطبيق إجراء التنقل الإلزامي في أيار/مايو 2007، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يقم إلى الآن حتى بتحديد المعايير التي يُستند إليها لتحديد ما يمكن أن يشكل " أسباباً مشروعة " سواء بالاستناد إلى اعتبارات تنظيمية أو إلى اعتبارات شخصية. |
Or, si le Bureau de la gestion des ressources humaines avait dispensé le Tribunal de l’obligation de publier des avis de vacance de poste en 1995, en vue d’accélérer le processus de recrutement au cours des premiers mois d’activité du Tribunal, cette dérogation n’avait pas un caractère définitif. | UN | ٢٤ - ورغم أنه لم يكن مطلوبا مــن المحكمة فـي عـام ١٩٩٥، فـي اﻷيام اﻷولى من إنشائها أن تعلن عـن الوظائف الشاغرة، وذلك لتعجيل عمليات التعيين اﻷولى، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يمنح استثناء إلى اﻷبد. |
De plus, le Bureau de la gestion des ressources humaines, en coopération étroite avec l’équipe du SIG, a inscrit les opérations et les procédures du SIG dans sa récente série de programmes de perfectionnement du personnel dans le domaine de la gestion des ressources humaines et financières. | UN | ٦٥ - وباﻹضافة إلى ذلك فإن مكتب إدارة الموارد البشرية قام، بالتعاون مع فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، بإدراج عمليات النظام المتكامل وإجراءاته في سلسلة البرامج التي ينفذها لتنمية الموظفين في مجال إدارة الموارد البشرية والمالية، وهي برامج جرى وضعها مؤخرا. |
Pour ce qui est du montant demandé pour financer des activités de formation spécialisée à l'intention du personnel du Corps commun (10 800 dollars), indiqué au paragraphe 29.43 du projet de budget-programme, le Comité consultatif fait observer que, bien que ces ressources soient demandées au titre du Corps commun, le programme est géré par le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وفيما يتعلق بالاعتماد البالغ ٨٠٠ ١٠ دولار للتدريب التخصصي لموظفي الوحدة ، المشار إليه في الفقرة ٢٩-٤٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة، تلاحظ اللجنة أنه بالرغم من أن الموارد قد طُلبت تحت بند الوحدة، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية هو الذي يتولى إدارة البرنامج. |
Pour ce qui est du montant demandé pour financer des activités de formation spécialisée à l'intention du personnel du Corps commun (10 800 dollars), indiqué au paragraphe 29.43 du projet de budget-programme, le Comité consultatif fait observer que, bien que ces ressources soient demandées au titre du Corps commun, le programme est géré par le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وفيما يتعلق بالاعتماد البالغ ٨٠٠ ١٠ دولار للتدريب التخصصي لموظفي الوحدة ، المشار إليه في الفقرة ٢٩-٤٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة، تلاحظ اللجنة أنه بالرغم من أن الموارد قد طُلبت تحت بند الوحدة، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية هو الذي يتولى إدارة البرنامج. |
Pour ce qui est des aspects relevant expressément de la circulaire du Secrétaire général sur l'interdiction de la discrimination, du harcèlement, y compris le harcèlement sexuel, et de l'abus de pouvoir (ST/SGB/2008/5), le Bureau de la gestion des ressources humaines offre périodiquement, par oral comme par écrit, une aide aux responsables concernés. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل التي تندرج تحديدا ضمن نطاق نشرة الأمين العام ST/SGB/2008/5 بشأن حظر التمييز والتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي وإساءة استعمال السلطة، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية يقدم بانتظام دعما خطيا وشفويا للمديرين المسؤولين عن التعامل مع هذه المسائل. |