ويكيبيديا

    "فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Bureau des services de contrôle interne
        
    • mais le BSCI
        
    • le BSCI a
        
    • mais le Bureau
        
    • le BSCI est d'
        
    • le BSCI continue
        
    Il a été proposé de le remplacer par l'Ombudsman nouvellement créé mais le Bureau des services de contrôle interne estime que tous deux peuvent exercer leurs fonctions au sein de l'Organisation de manière complémentaire. UN وفي حين اقترح أيضا الاستعاضة عن الفريق بوظيفة أمين المظالم المنشأة مؤخرا، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن هناك مجالا لعمل الآليتين جنبا إلى جنب بصورة متكاملة داخل المنظمة.
    le Bureau des services de contrôle interne note qu'en dépit de ces fluctuations, les fonctionnaires ont constamment une lourde charge de travail. UN وبرغم هذه التذبذبات، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يلاحظ أن عبء العمل الملقى على كاهل الموظفين يعد دوما عبئا ثقيلا.
    Qu'il faille pour ce faire réaffecter les ressources actuelles ou en allouer de nouvelles, le Bureau des services de contrôle interne est convaincu que les avantages escomptés, tels que l'amélioration du professionnalisme et de la qualité du personnel, justifient l'investissement. UN وسواء أنجز ذلك عن طريق إعادة نشر الموارد القائمة أو بتخصيص موارد جديدة، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتقد أن الفوائد المنتظرة، كتعزيز الاحتراف ونوعية الموظفين، تبرّر هذا الاستثمار.
    Pour nombre d'entre elles, l'idéal serait de recevoir la documentation de 10 jours à deux semaines avant la réunion, de façon à pouvoir consulter comme il convient les collègues, mais le BSCI reconnaît que cela n'est pas toujours possible. UN وفيما يذكر الكثيرون أن الوقت المثالي لوصولها يتراوح من 10 أيام إلى أسبوعين قبل الاجتماع كي يتسنى لهم إجراء مشاورات ملائمة مع زملائهم، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يقرّ بأن ذلك لا يتيسر على طول الخط.
    Comme on l'a indiqué, le BSCI a eu recours à cette méthode pour faire état de ses observations afin d'assurer qu'elles soient examinées dès que possible. UN وكما هو مبين، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يستخدم هذا الأسلوب في إبلاغ ملاحظاته لضمان النظر فيها في أقرب وقت ممكن.
    De surcroît, le Bureau des services de contrôle interne a effectué auprès des États Membres une enquête qui a indiqué que l'entreprise d'intégration a été couronnée de succès, et c'est dans ce contexte que le Secrétaire général a décidé de mener le processus à son terme. UN وفضلاً عن ذلك فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أجرى دراسة استقصائية للدول الأعضاء بينت نجاح عملية الإدماج، وهذا هو السياق الذي قرر فيه الأمين العام استكمال العملية.
    Comme il est indiqué plus haut, le Bureau des services de contrôle interne estime que l'utilisation de l'année civile en tant que période de référence aux fins de la présentation des demandes d'achat au Comité des marchés du Siège risque de créer un hiatus dans le fonctionnement du mécanisme de contrôle que constitue le Comité des marchés du Siège. UN وعلى نحو ما أشير إليه آنفا، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتبر أن استعمال السنة التقويمية بوصفها فترة مرجعية لإحالة العقود المقترح منحها إلى لجنة العقود قد ينشئ فجوة في تطبيق آلية المراقبة التي تملكها تلك اللجنة.
    Étant donné que la société a facturé au HCR des montants supérieurs à ceux qui étaient stipulés dans le contrat, le Bureau des services de contrôle interne estime que le personnel aurait dû s'assurer que toutes les factures étaient vérifiées avant de les régler. UN ونظرا إلى أن الشركة قد طلبت أموالا من المفوضية تتجاوز القيمة التي تم التعاقد بشأنها، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أنه كان ينبغي للموظفين أن يقوموا بالتوثيق المناسب لبيان أن جميع الفواتير قد تم التحقق منها قبل تسديدها.
    Bien que chacun de ces organismes conduise lui-même ses propres audits, le Bureau des services de contrôle interne s'assurera que ces audits sont soigneusement coordonnés et, dans certains cas, sont réalisés avec les services d'audit des autres organismes des Nations Unies. UN وفي حين أن كل وكالة تجري الآن مراجعتها الخاصة للحسابات، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيكفل تنسيق مراجعة الحسابات على نحو وثيق وأداءها، في بعض الحالات، على نحو مشترك مع خدمات مراجعة الحسابات لدى الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    En outre, le Bureau des services de contrôle interne estime que la Maison de l’Afrique de la CEA est une rivale redoutable du centre car elle offre un lieu de réunion moins onéreux, quoique moins moderne, et attire en fait une partie de la clientèle potentielle du centre. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى بأن " قاعة أفريقيا " التابعة للجنة تنافس المركز منافسة فعالة بوصفها مكانا أرخص، رغم أنه أقل حداثة، لعقد الاجتماعات، وأنه يجتذبه في آخر اﻷمر بعض زبائن المركز المحتملين.
    S’il est vrai qu’il n’est pas possible de reproduire tous ces éléments à la CEA et à la CESAP, le Bureau des services de contrôle interne pense que la mise en place de certains de ces éléments de confort faciliterait l’élaboration d’une stratégie visant à faire utiliser davantage les centres. UN ورغم عدم إمكان تكرار هذه اﻷمور كلها في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن وجود بعض أسباب الراحة يساعد على وضع استراتيجية لتحسين الاستخدام.
    Bien que les ressources allouées à la mise en oeuvre du programme de communication des centres d'information soient limitées, le Bureau des services de contrôle interne n'a pas relevé de cas dans lesquels les États Membres se sont plaints de l'insuffisance des activités des centres. UN وعلى الرغم من أن الموارد المطلوبة لتشغيل برنامج التوعية للمراكز الإعلامية محدودة فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يشر إلى أي حالات اشتكت فيها الدول الأعضاء من عدم وجود تغطية من جانب مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Toutefois, dans la mesure où le Département ne dispose pas de statistiques sur le délai de production des 20 % de documents qui sont soumis dans les temps, le Bureau des services de contrôle interne n'a pas pu déterminer la fréquence des retards liés au traitement interne. UN ومع ذلك، وبما أن الإدارة لم تتمكن من تقديم إحصائيات عن مجمل هذه المدة بالنسبة لـ 20 في المائة من الوثائق التي قدمت في المواعيد المحددة، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يكن بوسعه تحديد تواتر حالات التأخير الناجم عن التجهيز الداخلي للوثائق.
    Cette situation peut certes être imputable en partie à la nature des activités au titre des enquêtes, mais le BSCI est d'avis que le Bureau du Procureur devrait mettre en place des systèmes permettant de présenter au Conseil de sécurité des informations de manière systématique. UN وبينما يمكن أن يعزى ذلك جزئيا إلى طابع العمل في التحقيقات، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أنه ينبغي لمكتب المدعي العام أن يستحدث نظما لضمان تقديم المعلومات إلى مجلس الأمن بطريقة متساوقة.
    L'UNITAR a proposé de soulever la question de la création d'un comité de contrôle à la prochaine session de son conseil d'administration mais le BSCI était lui aussi d'avis que ce n'était pas nécessaire compte tenu de la taille relativement réduite de l'Institut. UN 18 - ورغم أن المعهد عرض إثارة مسألة إنشاء لجنة للرقابة في الدورة المقبلة لمجلس أمنائه، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن ذلك ليس ضروريا نظرا لحجم المعهد المحدود.
    Ce chiffre est supérieur à ce qui a été constaté dans le cadre de l'évaluation des programmes du Secrétariat de l'ONU (à savoir 0,43 % seulement en moyenne), mais le BSCI a noté que cela tenait en partie au fait que les ressources extrabudgétaires utilisées pour financer les programmes servaient aussi à les évaluer. UN ومع أن هذه النسبة كانت أعلى من متوسط الأداء الملاحظ من خلال تقييم برامج الأمانة العامة للأمم المتحدة وهو 0.43 في المائة، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن جزءا من الموارد يتأتي من الموارد الخارجة عن الميزانية لتقييم البرامج الممولة منها.
    le BSCI a recommandé au Secrétaire général de porter les résultats de l'audit et ses recommandations à l'attention du Conseil de sécurité. UN وبناء على ذلك فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أوصى بأن يوجه الأمين العام انتباه مجلس الأمن إلى نتائج وتوصيات المراجعة.
    Les documents analytiques mériteraient plus de temps, mais le Bureau a constaté que les responsables de secteur ne pouvaient leur accorder que moins de 16 % du temps qu'ils affectent à la rédaction. UN ورغم أن الورقات التحليلية تقتضي وقتا أطول، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أن موظفي المكاتب لا يمكنهم أن يخصصوا لها إلا 16 في المائة من إجمالي الوقت الذي يكرسونه للتحرير.
    D'une manière générale, le BSCI continue de considérer que les rapports du Projet de renouvellement des systèmes de gestion et l'utilisation de ces rapports doivent être améliorés. UN وعلى العموم، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية ما يزال ينظر إلى التقارير واستعمال التقارير التي يصدرها مشروع تجديد نظم الإدارة بوصفها جانبا يحتاج إلى التحسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد