ويكيبيديا

    "فإن منغوليا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Mongolie
        
    En dépit des progrès accomplis, la Mongolie se heurte encore à de graves difficultés. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، فإن منغوليا لا تزال تصطدم بعقبات حادة.
    Aussi la Mongolie soutient-elle la convocation d'une conférence internationale en 2001 chargée de l'examen de cette question. UN ومن ثم، فإن منغوليا تؤيد عقد مؤتمر دولي في عام ٢٠٠١ للنظر في هذه لقضية.
    Par conséquent, la Mongolie accueille avec satisfaction le fait que la déclaration des cinq États dotés de l'arme nucléaire traite des défis éventuels auxquels la Mongolie pourrait avoir à faire face dans le futur en matière de sécurité nucléaire. UN ومن ثم، فإن منغوليا ترحب بتناول إعلان الدول الخمس لمشاكل الأمن النووي المحتملة مستقبلاً التي يمكن أن تواجهها منغوليا.
    C'est pourquoi la Mongolie a été parmi les coauteurs de la résolution 47/92 de l'Assemblée générale relative à la convocation d'un Sommet mondial pour le développement social. UN ولذلك، فإن منغوليا كانت من مقدمي قرار الجمعية العامة ٤٧/٩٢ المتعلق بعقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية الاجتماعية.
    la Mongolie envisage également avec intérêt sa participation au programme pour le Renforcement des droits de l'homme (HURIST), qui a été lancé par le PNUD et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et doit permettre d'intégrer au programme de développement les différentes dimensions des droits de l'homme, notamment le droit au développement. UN كذلك فإن منغوليا تتطلع إلى المشاركة في برنامج تعزيز حقوق الإنسان التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية، والمصمم لإدماج أبعاد حقوق الإنسان بما فيها الحق في التنمية، في برمجة التنمية.
    Comme chacun le sait, en 1992, la Mongolie a déclaré que son territoire était une zone exempte d'armes nucléaires; cette décision a été largement soutenue par la communauté internationale. UN وكما هو معروف للجميع، فإن منغوليا أعلنت في عام 1992 جعل أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية؛ وقد لقي ذلك الإعلان تأييدا واسعا من المجتمع الدولي.
    S’agissant du développement durable, la Mongolie souhaite que la mise en oeuvre d’Action 21 s’accélère, afin que toutes les dimensions du développement, économiques, sociales et environnementales, soient prises en compte. UN أما فيما يخص التنمية المستدامة، فإن منغوليا ترغب في التعجيل بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، كي تؤخذ في الاعتبار جميع أبعاد التنمية، الاقتصادية، والاجتماعية، والبيئية.
    De même, la Mongolie appuie la proposition de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud en tenant dûment compte des réalités présentes. UN وبالمثل فإن منغوليا تؤيد الاقتراح بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا بحيث تعكس بطبيعة الحال الواقع القائم، على النحو الواجب.
    40. Malgré les grandes difficultés de la période de transition, la Mongolie reste fermement attachée aux principes de la démocratie et de l'économie de marché. UN ٤٠ - واختتم كلمته قائلا إنه على الرغم من الصعوبات الكبرى للمرحلة الانتقالية، فإن منغوليا تتشبث بإيمانها الراسخ بمبادئ الديمقراطية واقتصاد السوق.
    Étant donné l'importance cruciale que revêt ce traité, la Mongolie estime qu'il est urgent qu'il puisse entrer en vigueur aussi vite que possible, que ses dispositions soient strictement appliquées et que le mécanisme international de surveillance dont il est assorti soit rendu opérationnel. UN ونظرا للأهمية الكبرى لهذه المعاهدة فإن منغوليا تعتقد أن هناك حاجة ملحﱠة لدخولها حيز التنفيذ بأسرع ما يمكن وتنفيذ أحكامها بدقة وتشغيل نظام التحقق الدولي الذي تنص عليه.
    En outre, la Mongolie s'emploiera à prendre la place qui lui revient dans l'intégration de l'Asie-Pacifique, région caractérisée par un développement économique important et une stabilité politique générale. UN وبالمثل، فإن منغوليا ستسعى جاهدة الى تأمين مكانها الملائم في التكامل الذي يضم آسيا والمحيط الهادئ، وهي منطقة تتميز بالتنمية الاقتصادية المتقدمة والاستقرار السياسي العام.
    Aussi la Mongolie attache-t-elle une grande importance au projet de programme de travail du Comité de la science et de la technologie et exprime l'espoir que ce Comité sera créé le plus tôt possible. UN وعلى هذا فإن منغوليا تُعلق أهمية كبيرة على البرنامج المقترح لعمل لجنة العلم والتكنولوجيا وتأمل أن يجري تشكيل اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    À ce sujet, la Mongolie engage le Secrétariat à redoubler d'efforts pour augmenter le nombre des ressortissants de pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police parmi les fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. UN وفي هذا الصدد، فإن منغوليا تحث الأمانة العامة على مضاعفة جهودها لزيادة عدد الموظفين من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة العاملين في إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام.
    C'est pourquoi la Mongolie a persévéré dans ses efforts afin que son statut de zone exempte d'armes nucléaires comprenant un seul État soit institutionnalisé. UN ولذلك فإن منغوليا قد ثابرت على بذل جهودها الرامية إلى جعل مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية يحظى بالطابع المؤسسي كمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة.
    C'est pourquoi la Mongolie a persévéré dans ses efforts afin que son statut de zone exempte d'armes nucléaires comprenant un seul État soit institutionnalisé. UN ولذلك فإن منغوليا قد ثابرت على بذل جهودها الرامية إلى جعل مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية يحظى بالطابع المؤسسي كمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دولة واحدة.
    En matière de coopération internationale, la Mongolie a adhéré à divers traités d'entraide juridique, et signé - avec la Chine et la Russie - des accords bilatéraux concernant les affaires civiles et pénales (notamment les cas de traite d'êtres humains). UN أما في مجال التعاون الدولي، فإن منغوليا طرف في معاهدات للمساعدة القانونية المتبادلة وقد وقّعت اتفاقات ثنائية مع الصين وروسيا بشأن المسائل المدنية والجنائية.
    la Mongolie subit les incidences négatives de la crise financière et économique mondiale mais elle est également extrêmement vulnérable aux catastrophes liées aux phénomènes climatiques, notamment la sécheresse en été et le dzud en hiver. UN وإضافة إلى المعاناة الناجمة من الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، فإن منغوليا معرضة بدرجة كبيرة للكوارث المتصلة بالجو، بما في ذلك حالات الجفاف في الصيف وموجات البرد القارس في الشتاء.
    la Mongolie, par conséquent, se félicite de l'engagement pris par les États-Unis et la Fédération de Russie de réduire leur nombre d'ogives nucléaires stratégiques dans les années à venir par le biais d'un accord juridiquement contraignant. UN ولذا فإن منغوليا ترحب بالتزام الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بتخفيض الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية في السنوات المقبلــة عن طريق اتفاق ملزم قانونا.
    En ce qui les concerne, le RT5 et le RT6 seront hébergés respectivement par la Mongolie et le Pakistan, conformément à la décision adoptée à la troisième session de la Conférence des Parties. UN وفيما يتعلق بالشبكتين البرنامجيتين المواضيعيتين الخامسة والسادسة، فإن منغوليا وباكستان على التوالي ستستضيفان هاتين الشبكتين حسبما تقرر في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.
    C'est pourquoi il importe à la Mongolie que soit examiné le plus rapidement possible le Programme de travail de Doha pour les petites économies vulnérables, y compris les pays en développement sans littoral. UN ولهذا فإن منغوليا تولي اهتماما للتبكير في دراسة برنامج عمل الدوحة المعني بالاقتصادات الصغيرة والضعيفة، بما في ذلك البلدان النامية غير الساحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد