ويكيبيديا

    "فإن من الأساسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est essentiel
        
    • il est indispensable de
        
    il est essentiel de fournir les ressources nécessaires et de respecter les priorités dans la traduction des documents. UN لذا، فإن من الأساسي تقديم الموارد الضرورية واحترام الأولويات لدى ترجمة الوثائـــق.
    Pour réduire la dépendance par rapport aux matières primaires et pouvoir bénéficier des avantages de l'économie mondiale, il est essentiel que les pays d'Afrique ajoutent de la valeur à leurs produits de base par transformation industrielle. UN وحتى يتسنى الحد من الاعتماد على السلع الأساسية، والاستقاء من الاقتصاد العالمي، فإن من الأساسي أن تعطي البلدان الأفريقية قيمة مضافة للمنتجات الأساسية من خلال عملية التصنيع.
    Comme la CDI entre dans la phase finale de ses travaux, il est essentiel qu'elle maintienne l'élan qui lui a permis de produire une série de projets d'articles dont le champ d'application est aussi large que l'acceptabilité. UN وإذ تدخل لجنة القانون الدولي في المرحلة الأخيرة من عملها بشأن هذا الموضوع، فإن من الأساسي أن تبقي على الزخم الذي أنتج مجموعة من مشاريع المواد ذات التطبيق والقبول الواسعين.
    57. Indépendamment de la question de savoir si le mandat du juge est à vie ou de durée déterminée, il est indispensable de garantir sa stabilité en reconnaissant son inamovibilité pendant la période pour laquelle il a été nommé. UN 57- وبغض النظر عما إذا كانت ولاية القاضي تستمر مدى الحياة أو لفترة زمنية محددة، فإن من الأساسي كفالة الأمن الوظيفي عن طريق عدم جواز عزل قاض خلال الفترة التي عُين لها.
    Étant donné que les peines pour outrage à magistrat peuvent comprendre la détention, il est indispensable de légiférer pour mettre en garde contre les risques encourus quiconque commet ce type d'infraction. UN وأوضح أنه بالنظر إلى أن العقوبات المفروضة على انتهاك حرمة المحكمة قد تنطوي على عقوبة السجن، فإن من الأساسي سن تشريع بهذا الخصوص لضمان أن يكون الأشخاص على دراية بالمخاطر التي يتعرضون لها إذا ارتكبوا هذا الفعل الإجرامي.
    C'est pourquoi il est essentiel de renforcer la coopération technique non remboursable pour l'exécution des programmes, afin de multiplier les transferts de technologie et de favoriser le renforcement des capacités techniques dans le secteur agricole. UN ولهذا فإن من الأساسي تعزيز التعاون التقني غير المردودة تكاليفه في تنفيذ البرامج، وذلك لزيادة نقل التكنولوجيا وبناء القدرات الزراعية التقنية.
    Pour réformer ses organes principaux et renforcer sa capacité à relever les nombreux défis auxquels elle est confrontée dans des domaines tels que les droits de l'homme, le maintien de la paix, le règlement des conflits et l'aide humanitaire, il est essentiel que l'Organisation fasse preuve de rigueur. UN وبغية إصلاح الهيئات الرئيسية للمنظمة وتقوية قدرة المنظمة على مواجهة التحديات الكثيرة التي تواجهها في ميادين مثل حقوق الإنسان وحفظ السلام وحل الصراعات وتقديم المساعدة الإنسانية، فإن من الأساسي الحفاظ على هذه الدار في أفضل حالة.
    En revanche, s'il y a un dépositaire, il est essentiel que celui-ci fasse preuve de célérité, faute de quoi, il pourrait paralyser et l'effet de la réserve et la possibilité pour les autres États et organisations internationales concernés d'y réagir. UN غير أنه إذا كان ثمة وديع، فإن من الأساسي أن يحرص على سرعة الإبلاغ، وإلا فإنه سيعطل أثر التحفظ وكذلك إمكانية رد الدول والمنظمات الدولية المعنية الأخرى عليه().
    En revanche, s'il y a un dépositaire, il est essentiel que celui-ci fasse preuve de célérité, faute de quoi, il pourrait paralyser et l'effet de la réserve et la possibilité pour les autres États et organisations internationales concernés d'y réagir. UN غير أنه إذا كانت ثمة جهة وديعة، فإن من الأساسي أن تحرص على سرعة الإبلاغ، وإلا فإنها ستعطل أثر التحفظ وإمكانية رد الدول الأخرى والمنظمات الدولية المعنية عليه().
    En revanche, s'il y a un dépositaire, il est essentiel que celuici fasse preuve de célérité, faute de quoi, il pourrait paralyser et l'effet de la réserve et la possibilité pour les autres États et organisations internationales concernés d'y réagir. UN غير أنه إذا كان ثمة وديع، فإن من الأساسي أن يحرص على سرعة الإبلاغ، وإلا فإنه سيعطل أثر التحفظ وكذلك إمكانية رد الدول والمنظمات الدولية المعنية الأخرى عليه().
    En revanche, s'il y a un dépositaire, il est essentiel que celui-ci fasse preuve de célérité, faute de quoi, il pourrait paralyser et l'effet de la réserve et la possibilité pour les autres États et organisations internationales concernés d'y réagir. UN غير أنه إذا كان ثمة وديع، فإن من الأساسي أن يحرص على سرعة الإبلاغ، وإلا فإنه سيعطل أثر التحفظ وكذلك إمكانية رد الدول والمنظمات الدولية المعنية الأخرى عليه().
    (il est essentiel d'insister sur le fait qu'il ne relève pas des fonctions du dépositaire de jouer le rôle d'interprète ou de juge dans un différend relatif à la nature ou aux caractères d'une réserve d'une des parties à l'égard des autres parties à un traité ou de décider qu'un traité est entré en vigueur lorsque cela est contesté par une ou plusieurs parties au traité en cause.) UN إلياس: " فإن من الأساسي التأكيد على أنه ليس من وظيفة الوديع القيام بدور المفسر أو القاضي في أي نزاع يتعلق بطبيعة أو خاصية تحفظ طرف من الأطراف تجاه الأطراف الأخرى في المعاهدة، أو الإعلان عن أن معاهدة قد دخلت حيز النفاذ عندما يطعن في ذلك طرف أو أكثر من أطراف المعاهدة المعنية " ().
    C'est pourquoi il est indispensable de créer des emplois décents et suffisamment rémunérateurs afin de réduire les écarts de niveaux de vie, de mieux répondre aux besoins des personnes, ainsi que d'encourager des modes de subsistance et des pratiques durables et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et des écosystèmes. UN ولهذا السبب، فإن من الأساسي خلق فرص العمل اللائق وتوليد الدخل بما يخفض من الفوارق في مستويات المعيشة تحسينا لتلبية احتياجات الناس وتعزيزا لسبل العيش والممارسات المستدامة والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية.
    Par conséquent, pour tirer tout le potentiel que les zones protégées offrent pour la conservation, il est indispensable de trouver des méthodologies et des critères pour évaluer l'adéquation, la cohérence, l'état et l'efficacité des zones forestières protégées et de veiller à ce que ces zones soient gérées d'une manière durable afin de répondre à leurs objectifs de conservation. UN 37 - ولذلك، وبهدف استغلال كامل إمكانيات المناطق المحمية لأغراض الحفظ، فإن من الأساسي إيجاد منهجيات ومعايير لتقييم كفاية مناطق الغابات المحمية واتساقها وظروفها وفعاليتها وكفالة إدارتها على نحو مستدام من أجل تحقيق أهداف الحفظ المتعلقة بها.
    Si les représentants du personnel appuient les recommandations énoncées dans le rapport du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) sur l'étude de gestion de la procédure de recours à l'Organisation des Nations Unies (A/59/408), objet depuis 10 ans de protestations du personnel auprès de l'Administration, il est indispensable de réviser l'ensemble du système d'administration de la justice, qui ne cesse de se détériorer. UN وبالرغم من أن الموظفين أيدوا التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن استعراض إدارة عملية الطعون في الأمم المتحدة (A/59/408) التي كانت موضوع تقارير رفعها الموظفون إلى الإدارة في السنوات العشر الماضية، فإن من الأساسي إعادة النظر في نظام العدل برمته الذي يشهد تدهورا مستمرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد