ويكيبيديا

    "فإن موزامبيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Mozambique
        
    Malgré une croissance économique spectaculaire, le Mozambique est le sixième pays le plus pauvre de la planète. UN وعلى الرغم من النمو الاقتصادي الكبير، فإن موزامبيق تعد سادس أفقر بلد في العالم.
    le Mozambique continuera donc d'appuyer l'inscription du sujet à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN ولذلك، فإن موزامبيق تواصل تأييد إدراج هذا الموضوع في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Toutefois, malgré les problèmes auxquels il est confronté, le Mozambique s'engage pleinement à atteindre une société juste et sans discrimination. UN ومع ذلك، فإن موزامبيق ملتزمة بالكامل بتحقيق مجتمع عادل خال من التمييز، برغم المشاكل التي تواجهها.
    Comme mon prédécesseur, M. Pascoal Manuel Mocumbi, qui assume maintenant les fonctions de Premier Ministre, l'a souligné l'année dernière dans la déclaration qu'il a prononcée à l'Assemblée générale, le Mozambique est véritablement désireux de voir un Conseil de sécurité plus représentatif. UN وكما أكد سلفي، رئيس الوزراء اﻵن، الدكتور باسكوال مانويل موكومبي، في العام الماضـــي في خطابه أمام الجمعية، فإن موزامبيق تشـــارك في الاهتمـــام الحقيقي برؤية مجلس أمن أكثر تمثيـــلا.
    En fait, le Mozambique et de nombreux autres pays de l'Afrique subsaharienne sont en train d'être dévastés par des catastrophes naturelles cycliques qui détruisent les principales terres arables, réduisant ainsi la productivité agricole. UN وفي الواقع، فإن موزامبيق ودول أخرى كثيرة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تتعرض للدمار جراء الكوارث الطبيعية الدورية التي تدمر الأراضي الزراعية الرئيسية وتحد بالتالي من إنتاجية الأرض.
    Parmi les membres de la communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA), le Mozambique a l'indicateur de développement humain (IDH) le plus bas (0,344 en 1999); il est suivi par l'Angola, le Malawi, la Tanzanie, la Zambie et le Congo. UN وفي إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، فإن موزامبيق هي البلد الذي به أدنى مؤشر للتنمية البشرية، حيث بلغ 0.344 في عام 1999، يليه كل من أنغولا، وملاوي، وتنـزانيا، وزامبيا، والكونغو.
    Sant tolérer que ces crimes jouissent de l'impunité, le Mozambique souligne qu'il appuie la position des États africains dont des dirigeants ont été victimes de l'application sélective du principe de la compétence universelle. UN وبغير تسامح فيما يخص الإفلات من العقاب عن هذه الجرائم فإن موزامبيق تؤكد دعمها لموقف الدول الأفريقية التي كان قادتها ضحايا للتطبيق الانتقائي لمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    À propos de l'équilibre des sexes, le Mozambique souscrit à l'objectif de la parité et note avec satisfaction que le nombre de femmes qui travaillent au Secrétariat a augmenté. UN 70 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بمسألة التوازن بين الجنسين، فإن موزامبيق تؤيد هدف التوزيع المتساوي بين الجنسين بحلول عام 2000 وأشار مع الرضا إلى ما طرأ من ازدياد في عدد النساء في الأمانة العامة.
    Malgré les nombreuses difficultés rencontrées au cours de ce processus colossal, le Mozambique est maintenant prêt à tenir ces élections comme prévu, les 27 et 28 octobre 1994. UN وبالرغم من الصعوبات العديدة التي ووجهت في هذه العملية الهائلة، فإن موزامبيق تقف اﻵن على أهبة الاستعداد ﻹجراء هذه الانتخابات في مواعيدها المقررة، أي في يومي ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    110. Malgré le vide juridique, le Mozambique a coopéré avec plusieurs organisations internationales pour assurer la réalisation du droit à une alimentation suffisante. UN 110- وعلى الرغم من الفراغ القانوني، فإن موزامبيق تتعاون، على المستوى الدولي، مع عدة وكالات من جميع أنحاء العالم بهدف إعمال الحق في غذاء كافٍ.
    En outre, le Mozambique est convaincu que si la communauté internationale reçoit des indications claires sur la voie à suivre pour achever la mise en œuvre de l'article 5 dans un délai relativement court − d'ici 2014 − elle réagira en conséquence. UN وعلاوة على ذلك، فإن موزامبيق واثقة من أن تقديمها خطة واضحة تفضي إلى إتمام تنفيذ المادة 5 في فترة زمنية قصيرة نسبياً - بحلول 2014، وسيحمل المجتمع الدولي على الاستجابة وفقاً لما يقتضيه الوضع.
    La demande indique que les levés ayant été réalisés pour l'ensemble des communautés de 97 % des districts, le Mozambique estime qu'aucune nouvelle zone minée importante ne sera découverte, contrairement à ce qui s'est produit au cours de la première période de prolongation. UN 8- ويبيّن الطلب أن المسوح إذ اكتملت في كل المجتمعات المحلية في ما نسبته 97 في المائة من النواحي، فإن موزامبيق واثقة من عدم اكتشاف مناطق ملغومة كبيرة جديدة، كما حدث خلال فترة التمديد الأولى.
    Alors qu'il était signalé au Sommet de Nairobi que le Mozambique devait encore traiter plus de 130 millions de m2 où la présence de mines était soupçonnée, le Mozambique a indiqué en mai 2009 que cette superficie avait été ramenée à environ 10 millions de m2. UN وبينما سُجل في أثناء انعقاد مؤتمر قمة نيروبي أن موزامبيق لا تزال مطالبة بمعالجة أكثر من 130 مليون متر مربع من المناطق المشتبه في أنها خطرة، فإن موزامبيق أبلغت في أيار/مايو 2009 أن تلك المساحة خُفضت إلى نحو 10 ملايين متر مربع.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a certes créé divers organismes pour améliorer son efficacité, a accumulé une très grande expérience et a réalisé à bien de nombreuses études mais le Mozambique s’inquiète de la lenteur avec laquelle l’Organisation réagit face à des situations de conflit et de la répétition des erreurs commises dans des opérations antérieures. UN ٦٩ - وعلى الرغم من أن إدارة حفظ السلام قد أنشأت عددا من الهيئات لزيادة كفاءتها، واكتسبت خبرة كبيرة في هذا المجال واضطلعت بكثير من الولايات، فإن موزامبيق تشعر بقلق وهي ترى المنظمة مازالت بطيئة في الاستجابة لحالات الصراع وإنها تكرر أخطاء ارتكبت في العمليات السابقة.
    À l'échelle internationale, le Mozambique est notamment partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques; à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ainsi qu'aux protocoles facultatifs se rapportant à ces instruments. UN وعلى الصعيد الدولي، فإن موزامبيق طرف بصفة خاصة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واتفاقية حقوق الطفل، والاتفاقية الدولية للقضاء جميع أشكال التمييز العنصري، وكذلك البروتوكولات الاختيارية الملحقة بهذه الصكوك.
    En ce qui concerne la Convention no 150 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et sa recommandation no 158 (relative à l'administration du travail) qui n'ont pas encore été ratifiées par le Mozambique, le pays est confronté par le problème de l'exclusion sociale des travailleuses, notamment dans l'agriculture et dans le secteur non structuré; il en va de même pour les handicapés et les travailleurs ayant contracté le sida. UN وفيما يتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 150 وتوصيتها رقم 158، (بشأن إدارة العمل)، بالرغم من عدم تصديق البلد عليها بعد، فإن موزامبيق بدأت تواجه مشاكل استبعاد اجتماعي تتعلق بالمرأة العاملة لا سيما في قطاع الزراعة والقطاع غير الرسمي؛ ويحدث الشيء نفسه بالنسبة للمعوقات والعاملات المصابات بالإيدز.
    Par ailleurs, eu égard aux désaccords qui persistent entre les participants aux négociations du Cycle de Doha, le Mozambique appelle toutes les parties à tout faire pour que la huitième session de la Conférence ministérielle de l'OMC aboutisse afin que les pays en développement puissent prendre leur place dans l'économie mondiale et tirer eux aussi parti du système commercial multilatéral. UN وعلاوة على ذلك ونظرا للخلافات المتواصلة في مفاوضات جولة الدوحة، فإن موزامبيق تدعو جميع الأطراف إلى السعي وراء خاتمة إيجابية في الدورة الثامنة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية حتى تتمكن البلدان النامية من المشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي ويكون لها نصيب من فوائد النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    122. En dépit de la guerre qui a dévasté le pays, le Mozambique, mû par son attachement à la cause des enfants, a participé en 1990 au Sommet mondial pour les enfants au cours duquel plus de 159 pays se sont engagés à redoubler d'efforts pour assurer la survie et la protection des enfants et ont signé la Déclaration mondiale et le Plan d'action en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant. UN 122- وعلى الرغم من الحرب التي اجتاحت البلد فإن موزامبيق يدفعها التزامها بقضية حقوق الطفل قد شاركت في عام 1990 في مؤتمر القمة العالمي من أجل الأطفال الذي تعهدت فيه أكثر من 159 بلداً بتعزيز الجهود لضمان بقاء الأطفال وحمايتهم ووقعت تلك البلدان على الإعلان العالمي، وعلى خطة العمل لصالح بقاء الأطفال وحمايتهم ونمائهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد