ces deux documents sont donc les principaux outils permettant d'éviter les chevauchements au sein du Secrétariat pour ce qui est des tâches et activités des départements. | UN | وبالتالي، فإن هاتين الوثيقتين من الأدوات الأساسية لتجنب التداخل في الأمانة العامة فيما يتعلق بمهام الإدارات وأنشطتها. |
ces deux conventions sont donc liées et indispensables et, concourent l’une et l’autre à assurer une meilleure protection des droits de l’homme dans le monde. | UN | ومن هنا فإن هاتين الاتفاقيتين مترابطتان ولا غنى عنهما وتتضافران في كفالة حماية أفضل لحقوق اﻹنسان في العالم. |
ces pourcentages présentent une hausse de 1 % par rapport aux chiffres de 1997. | UN | وفي كلتا الحالتين، فإن هاتين الحصتين تمثلان زيادة قدرها ١ في المائة عن أرقام عام ١٩٩٧. |
Au contraire, ces deux moyens d'enquête se complètent l'un l'autre. | UN | وبالأحرى، فإن هاتين الوسيلتين لتقصي الحقائق تكمل إحداهما الأخرى. |
Il résulte de ces chiffres que l'examen de ces deux affaires concernant au total 10 accusés est appelé à durer longtemps. | UN | ومن ثم، فإن هاتين القضيتين اللتين تتعلقان بما مجموعه عشرة متهمين، ستستغرقان وقتا طويلا. |
C'était pourquoi ces deux questions figuraient dans le tout premier paragraphe de l'énoncé. | UN | ولهذا فإن هاتين المسألتين تظهران في أول فقرة من البيان. |
ces phénomènes ont en outre accru la marginalisation de certaines régions, notamment en Afrique subsaharienne. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هاتين الظاهرتين المزدوجتين عمقتا من تهميش بعض المناطق، وبخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء. |
De plus, ces deux organes échangent des copies préliminaires de leurs rapports à l'Assemblée générale. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هاتين الهيئتين تتبادلان نسخا أولية من تقاريرهما إلى الجمعية العامة. |
L'expression n'ayant pas été utilisée dans la convention initiale, ces deux recommandations générales sont hautement significatives. | UN | ولم يكن هذا المصطلح مستخدما في الاتفاقية الأصلية، لذا فإن هاتين التوصيتين العامتين مهمتان للغاية. |
15. Comme il avait été annoncé le 9 mars 1998, les recettes pétrolières disponibles pour l'achat de fournitures humanitaires au titre des phases I et II ont été épuisées; ces phases sont donc considérées comme achevées. | UN | ١٥ - وكما أعلن في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، نفدت اﻹيرادات النفطية المتاحة لشراء اﻹمدادات اﻹنسانية في إطار المرحلتين اﻷولى والثانية؛ وبناء على ذلك فإن هاتين المرحلتين تعدان قد استكملتا. |
Si la mondialisation et la libéralisation des échanges offrent des possibilités aux PMA, ces processus leur posent également de grandes difficultés, en particulier sous la forme d'une concurrence mondiale accrue. | UN | ولئن كانت عولمة الاقتصاد وتحريره تتيحان فرصاً ﻷقل البلدان نمواً، فإن هاتين العمليتين تطرحان تحديات كبيرة أيضاً، لا سيما من ناحية زيادة المنافسة العالمية. |
Bien que la violence domestique ne soit pas définie dans la loi, les magistrats se fondent sur ces articles pour juger des affaires de violence domestique, qu'elles soient d'ordre physique ou psychique. | UN | ورغم انعدام أي تعريف للعنف العائلي في القانون، فإن هاتين المادتين توفران مجالا للقضاة لمحاكمة المتهمين في قضايا العنف العائلي، سواء كان عنفا بدنيا أم نفسيا. |
Cependant, ces initiatives internationales traitaient de cas spécifiques d'allégement de la dette, et non de la mise en place d'un cadre permettant de régler la question du surendettement. | UN | ومع ذلك، فإن هاتين المبادرتين الدوليتين تناولتا حالات محددة لتخفيف عبء الديون، بدلا من وضع إطار عمل لتسوية مشكلة المديونية المفرطة. |
ces deux obstacles - le faible penchant du secteur public pour un recours plus large aux partenariats avec le secteur privé, et la méconnaissance au sein du secteur privé de la valeur du capital social pour le développement - ont freiné l'essor des partenariats. | UN | وبالتالي، فإن هاتين المشكلتين، أي محدودية توجه القطاع العام نحو الاستفادة من اتساع نطاق الشراكات مع القطاع الخاص ومحدودية إدراك القطاع الخاص لقيمة رأسمال الاجتماعي بوصفه إسهاما مهما في التنمية، كانتا بمثابة عائقين أمام الشراكات العريضة القاعدة. |
Pour nous, habitants des Caraïbes, descendants d'esclaves, ces deux points resteront essentiels en raison de l'humiliation, de la souffrance et des souvenirs obsédants avec lesquels nous vivons à cause de la traite des esclaves et de l'esclavage. | UN | ومن منظور سكان منطقة البحر الكاريبي، سلالة الرقيق، فإن هاتين المسألتين ستبقيان حاسمتين بالنسبة لنا نظرا للمهانة والمعاناة والتركات الملازمة التي نعيشها من جراء تجارة الرقيق والعبودية. |
Pour nous Arméniens, comme pour d'autres peuples qui ont survécu à un génocide, ces anniversaires sont de la plus grande importance. | UN | وبالنسبة لنا نحن أبناء أرمينيا، شأننا شأن الشعوب الأخرى التي نجت من الإبادة الجماعية، فإن هاتين الذكريين السنويتين تتسمان بأهمية كبيرة. |
ces affaires ne permettent donc pas de confirmer l'extension de l'application extraterritoriale du Pacte dans le contexte d'un renvoi à d'autres dispositions que celles des articles 6 et 7. | UN | ومن ثم، فإن هاتين القضيتين لا تدعمان توسيع نطاق تطبيق أحكام العهد، خارج الحدود الإقليمية، في سياق الترحيل، بحيث يتخطى المادتين 6 و7. |
S'il est vrai qu'il a fallu des dizaines d'années pour en arriver là dans ces deux pays et qu'un certain nombre de problèmes persistent (retards de jugement, effectivité de l'exécution des peines notamment), ces expériences méritent assurément qu'on s'y intéresse de plus près. | UN | ولئن كان صحيحا أن البلدين استغرقا عقودا كي يصلا إلى هذه المرحلة، وأن هناك مجموعة من الصعوبات المستمرة المتعلقة بالتأخيرات في الأحكام وتنفيذها فعليا، إلى جانب صعوبات أخرى، فإن هاتين التجربتين تستحقان بالتأكيد مزيدا من التحليل. |
Dans la province de Balkan, cela est le cas de 91,8 % des garçons et de 92,7 % des filles dans les zones urbaines, et dans les zones rurales, ces pourcentages sont 74,3 % et de 80,4 % respectivement. | UN | وفيما يتصل بإقليم بالكان، يمثل هذا الموقف حالة 91.8 في المائة من الأولاد و 92.7 في المائة من البنات بالمناطق الحضرية، أما في المناطق الريفية، فإن هاتين النسبتين تُصبحان 74.3 و 80.4 في المائة، على التوالي. |
Selon un autre indicateur, ces deux régions enregistrent également les plus grandes concentrations de jeunes souffrant de malnutrition. | UN | وإذا استخدمنا مؤشرا آخر، فإن هاتين المنطقتين تضمان أيضا أكبر تجمعات للشباب الذين يعانون من نقص التغذية(3). |