ويكيبيديا

    "فإن هذا لا يعني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cela ne signifie pas
        
    • ceci ne signifie pas
        
    • cela ne veut pas dire
        
    • cela ne signifiait pas
        
    • ne signifie pas pour autant
        
    • il ne s'ensuit
        
    • il ne s'ensuivait pas
        
    cela ne signifie pas pour autant que le monde sera à l'abri de tensions et/ou de différends internationaux. UN ومع ذلك، فإن هذا لا يعني أن العالم خال اﻵن من التوترات والمنازعات الدولية.
    Toutefois, cela ne signifie pas qu’offrir un filet de sécurité soit une erreur : même si on arrivait à faire disparaître le risque moral en le supprimant, on ne ferait ainsi que revenir à la situation de vulnérabilité excessive que l’économie connaissait jadis. UN ومع ذلك فإن هذا لا يعني أن شبكة اﻷمان كانت خطأ: فحتى إذا كانت إزالة شبكة اﻷمان ستلغي المخاطرة المعنوية، فإن كل ما ستفعله هو أن تعود بالاقتصاد إلى حالته اﻷولى من الضعف المفرط.
    Toutefois, cela ne signifie pas nécessairement que les auteurs de ces actes feront l'objet de poursuites pénales dans l'État hôte. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذا لا يعني بالضرورة أن يكون الشخص عرضة للمقاضاة الجنائية في الدولة المضيفة.
    Bien entendu, ceci ne signifie pas que la question ne devra pas être réglée dans le Guide de la pratique; mais il convient de l'aborder dans une directive distincte. UN وبطبيعة الحال، فإن هذا لا يعني أنه لن يتعين تسوية هذه المسألة في دليل الممارسة؛ لكن يفضُل تناولها في مبدأ توجيهي مستقل.
    Bien entendu cela ne veut pas dire que le processus ne peut pas être amélioré; il peut l'être. UN وبطبيعة الحال فإن هذا لا يعني أن العملية لا يمكن تحسينها؛ بل إن هذا ممكن بطبيعة الحال.
    Mais, si un frère cadet est frappé par un autre frère et qu'il cherche refuge auprès de son frère aîné, cela ne signifie pas que ce dernier a le droit de botter le derrière de son cadet. UN لكن إذا تعرض أخ أصغر للضرب من أخ آخر واستجار بأخيه اﻷكبر فإن هذا لا يعني أن اﻷخ اﻷكبر من حقه أن يركل اﻷخ اﻷصغر.
    Toutefois, cela ne signifie pas que les employés n'ont pas à qui adresser leurs plaintes. UN ومع ذلك، فإن هذا لا يعني أنه ليس للموظفين مكانا يلجؤون إليه لتقديم شكواهم.
    Des études ont montré qu'améliorer la qualité de l'enseignement a des effets mesurables, mais cela ne signifie pas que d'autres facteurs n'ont pas d'importance. UN وفي حين أظهرت الدراسات أن تحسين نوعية التعليم ينطوي على آثار قابلة للقياس، فإن هذا لا يعني أن العوامل الأخرى غير مهمة.
    En outre, si les Palestiniens ont accepté de reporter l'examen de la question de Jérusalem, cela ne signifie pas que cette ville n'est plus un territoire occupé, c'est seulement parce que la question était extrêmement délicate et risquait de faire obstruction, dès le départ, au processus de paix. UN وفضلا عن ذلك، إذا كان الفلسطينيون قد قبلوا بتأجيل النظر في مسألة القدس، فإن هذا لا يعني أن هذه المدينة لم تعد أرضا محتلة، بل يعني أن هذه المسألة كانت مسألة حساسة للغاية وكان يمكن أن تشكل عقبة، منذ البداية، أمام عملية السلام.
    Bien que le nombre d'établissements secondaires d'enseignement général n'ait cessé d'augmenter au cours des années 90, cela ne signifie pas pour autant que la structure hiérarchique de l'enseignement secondaire a évolué. UN وعلى الرغم من أن نسبة المدارس الثانوية للتعليم العام ما برحت تزداد باستمرار في هيكل التعليم الثانوي في التسعينات، فإن هذا لا يعني أن الهيكل الهرمي للتعليم الثانوي قد تغير.
    19. Si, dans la Déclaration de principes, l'OLP a accepté de reporter à une date ultérieure les pourparlers sur les colonies israéliennes, cela ne signifie pas qu'elle ait renoncé à faire appliquer le droit international. UN ١٩ - واسترسل قائلا إن منظمة التحرير الفلسطينية عندما قبلت في إعلان المبادئ تأجيل المحادثات المتعلقة بالمستوطنات الاسرائيلية الى وقت لاحق، فإن هذا لا يعني أنها تخلت عن تطبيق القانون الدولي.
    Les auteurs notent que si les États parties sont tenus de prendre des mesures appropriées pour accorder le congé de maternité, cela ne signifie pas qu'il leur est loisible de ne pas prendre de mesures. UN وتلاحظ مقدمات البلاغ أنه ما دام يطلب من الدول الأطراف أن تتخذ التدابير المناسبة لإدخال نظام إجازة الأمومة، فإن هذا لا يعني أن الدول الأطراف حرة في عدم اتخاذ أي تدابير.
    Utilisé comme mesure de la consommation, le PIB tend à augmenter après une inondation; or, si la population consomme des biens et des services pour remédier aux dégâts dus à l'inondation, cela ne signifie pas nécessairement que sa situation s'est améliorée. UN وكمقياس للاستهلاك، يميل الناتج المحلي الإجمالي إلى الارتفاع بعد وقوع فيضان؛ ورغم أن الأشخاص يستهلكون السلع والخدمات للتغلب على الأضرار الناجمة عن الفيضان، فإن هذا لا يعني بالضرورة أنهم أحسن حالاً.
    Si les parties concernées peuvent s’entendre pour soumettre le différend à l’arbitrage, ceci ne signifie pas que si le différend n’est pas réglé partiellement ou totalement, toute partie doit être contrainte d’accepter une ou plusieurs nouvelles procédures d’arbitrage. UN ومع أن اﻷطراف المعنية قد توافق على طرح النزاع على التحكيم، فإن هذا لا يعني بأنه إذا لم تكن هناك تسوية جزئية أو كلية للنزاع، فإنه ينبغي إلزام أي من اﻷطراف بقبول واحد أو أكثر من إجراءات التحكيم اﻹلزامي.
    3) Si le paragraphe 1 parle de l'organisation internationale responsable comme d'une < < autre organisation internationale > > , ceci ne signifie pas que lorsque l'entité invoquant la responsabilité est un État, plusieurs organisations internationales doivent être impliquées. UN 3 - ولئن كانت الفقرة 1 تشير إلى المنظمة الدولية المسؤولة بصفتها " منظمة دولية أخرى " ، فإن هذا لا يعني أنه، عندما يكون الكيان المحتج بالمسؤولية دولةً، يلزم أن يتعلق الأمر بأكثر من منظمة دولية واحدة.
    3) Si le paragraphe 1 parle de l'organisation internationale responsable comme d'une < < autre organisation internationale > > , ceci ne signifie pas que lorsque l'entité invoquant la responsabilité est un État, plusieurs organisations internationales doivent être impliquées. UN 3) ولئن كانت الفقرة 1 تشير إلى المنظمة الدولية المسؤولة بصفتها " منظمة دولية أخرى " ، فإن هذا لا يعني أنه، عندما يكون الكيان المحتج بالمسؤولية دولة، يلزم أن يتعلق الأمر بما يزيد على منظمة دولية واحدة.
    Bien que le progrès dans le domaine spatial soit induit non plus par la concurrence mondiale mais par la coopération, cela ne veut pas dire qu’à l’échelle commerciale la concurrence n’existe pas. UN وعلى الرغم من أن التنافس العالمي حل محله التعاون كمحرك للتقدم في ميدان الفضاء فإن هذا لا يعني أن المنافسة لا توجد على الصعيد التجاري .
    Selon d'autres membres, si l'on notait certains éléments communs entre la situation juridique de l'extinction des traités et celle de l'application provisoire, cela ne signifiait pas que les mêmes règles s'appliquaient, même mutatis mutandis. UN ولاحظ أعضاء آخرون أنه بينما يوجد بعض التداخل في الوضع القانوني لكل من إنهاء المعاهدات والتطبيق المؤقت، فإن هذا لا يعني أن القواعد نفسها سارية في الحالتين، ولو مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Bien que le rapport de l'équipe d'examen doive sans doute être étudié dans le cadre du processus consultatif multilatéral, il ne s'ensuit pas nécessairement qu'un tel rapport doive être considéré à des étapes ultérieures du processus. UN ورغم نظر العملية التشاورية المتعددة الأطراف غالباً في تقرير فريق الاستعراض المكون من خبراء فإن هذا لا يعني بالضرورة أنه ينبغي النظر في هذا التقرير في مراحل لاحقة للعملية.
    Même à supposer que la force convaincante des preuves incline aujourd'hui à privilégier l'opinion selon laquelle le droit international ne reconnaissait pas la criminalité d'État, il ne s'ensuivait pas qu'il n'était pas nécessaire ou souhaitable que la Commission cherche à faire quelque chose à ce sujet. UN وحتى بافتراض أن ميزان اﻷدلة يميل حاليا ناحية الرأي القائل بأن القانون الدولي لا يعترف بإجرام الدولة، فإن هذا لا يعني أنه من واجب اللجنة ولا ملائما لها أن تحاول فعل أي شيء بهذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد