sa délégation s'est donc associée au consensus dans l'espoir que tout sera fait pour absorber les coûts additionnels. | UN | ومن ثم فإن وفدها انضم إلى توافق الآراء على أمل أن يُبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكاليف الإضافية. |
sa délégation demande par conséquent que le projet de résolution soit mis aux voix et qu'elle votera contre le projet. | UN | ولهذا السبب، فإن وفدها يدعو إلى إجراء تصويت على مشروع القرار، كما أنه سوف يقوم بالتصويت السلبي عليه. |
Pour ce qui est des informations supplémentaires qui viennent d'être fournies, la délégation cubaine demande plus de temps pour les étudier. | UN | أما فيما يتعلق بالمعلومات اﻹضافية التي قدمت على التو، فإن وفدها في حاجة إلى مزيد من الوقت لدراستها. |
la délégation grecque pense donc qu’il faut abandonner cette notion, sans, toutefois, supprimer l’article 7. | UN | ولذلك فإن وفدها يعتقد بأنه من الضروري التخلي عن هذا المفهوم، ولكن دون حذف المادة ٧. |
Toutefois, pour les raisons indiquées, la délégation canadienne décide de voter contre le projet de résolution. | UN | غير أنه نظرا للأسباب التي بُينت، فإن وفدها سيصوت معارضا مشروع القرار. |
la délégation des États-Unis attend donc avec intérêt l'examen, par le BSCI, de ses arrangements de financement, qui portera notamment sur leurs incidences sur son indépendance opérationnelle. | UN | وبالتالي، فإن وفدها يتطلع إلى قيام المكتب باستعراض ترتيباته الخاصة بالتمويل، بما في ذلك أثرها في الاستقلال التشغيلي. |
sa délégation continuera donc de voter contre les projets de résolutions qui ciblent des pays particuliers. | UN | وعليه فإن وفدها سيظل يصوّت ضد مشاريع القرارات التي تخصّ بالتعرّض بلداناً بعينها. |
sa délégation demande donc au Secrétaire général d'accroître l'allocation sur le budget ordinaire consacrée au Centre pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. | UN | وأضافت أنه لذلك فإن وفدها يدعو الأمين العام إلى زيادة موارد الميزانية العادية المخصصة للمركز لتمكينه من الوفاء بولايته. |
sa délégation s’inquiète néanmoins du rapport qui semble être établi dans le projet de résolution entre les actes de terrorisme et les violations des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك فإن وفدها يشعر بالقلق إزاء الربط الظاهري في مشروع القرار بين اﻷعمال اﻹرهابية وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
sa délégation n'est donc pas en mesure de soutenir un projet de résolution dans lequel est critiqué un État membre. | UN | لذلك فإن وفدها ليس في وضع يسمح له بتأييد مشروع قرار ينتقد إحدى الدول اﻷعضاء. |
la délégation cubaine ne partage donc pas les opinions consignées aux paragraphes 16 et 17 du rapport du Comité consultatif. | UN | ولذلك فإن وفدها لا يوافق على اﻵراء الواردة في الفقرتين ١٦ و ١٧ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
la délégation cubaine s'inquiète également de la soumission tardive des documents, qui fait que les délégations ne disposent pas du temps nécessaire pour examiner des questions importantes. | UN | كذلك فإن وفدها يشعر بالقلق لتأخر إصدار الوثائق مما لا يوفر للوفود الوقت الكافي لدراسة المسائل الهامة. |
Pour cette raison, la délégation grecque pense comme d'autres qu'il est prématuré de prendre position sur le résultat final des travaux de la CDI. | UN | ولهذا السبب، فإن وفدها يتفق مع الرأي القائل إن من السابق لأوانه اتخاذ موقف بشأن النتيجة النهائية لعمل اللجنة. |
la délégation canadienne se voit donc contrainte de voter contre le projet de résolution. | UN | ولذلك فإن وفدها يرى نفسه مضطرا إلى معارضة مشروع القرار. |
C'est pourquoi la délégation des États-Unis ne pense pas qu'il serait productif que la CDI inscrive le sujet du jus cogens à son ordre du jour. | UN | وبناء على ذلك، فإن وفدها لا يرى أنه من المفيد للجنة أن تضيف موضوع القواعد الآمرة إلى جدول أعمالها. |
la délégation du Royaume-Uni appuie donc la proposition du Président tendant à ce que les articles soient transmis au Comité de rédaction dès que possible. | UN | وبالتالي فإن وفدها يؤيد اقتراح الرئيس بإحالة المواد إلى لجنة الصياغة في أقرب وقت ممكن. |
De nouveaux progrès sont nécessaires et la délégation suisse est particulièrement intéressée par la proposition consistant à regrouper les comptes des opérations de maintien de la paix. | UN | غير أنه ما زال ثمة مجال للتحسين ولذلك فإن وفدها مهتم بوجه خاص باقتراح إدماج حسابات مختلف عمليات حفظ السلام. |
la délégation malaisienne encourage donc les organisations à continuer à collaborer étroitement dans ce domaine. | UN | ولذلك فإن وفدها يُشجع هذه المنظمات على الاستمرار في العمل سوية بشكل وثيق في هذا المجال. |
Néanmoins, la délégation indonésienne demeure profondément préoccupée par le conflit qui se poursuit en République arabe syrienne, qui a causé la mort de milliers de personnes et des destructions massives. | UN | ومع هذا، فإن وفدها لا يزال يشعر بقلق بالغ من النزاع الجاري في الجمهورية العربية السورية. |
Pour les raisons qu'elle a déjà évoquées, la délégation vénézuélienne n'est donc pas en mesure de parrainer le projet de résolution. | UN | وللأسباب التي أوضحتها بالفعل، فإن وفدها لم يستطع بالتالي أن ينضم إلى مشروع القرار. |
la délégation néo-zélandaise se féliciterait donc de la ratification universelle de la Convention. | UN | لذلك فإن وفدها يرحب بالتصديق العالمي عليها. |
la délégation chinoise se félicite donc de la création du Groupe de travail et est prête à participer à ses travaux. | UN | ولذلك فإن وفدها يرحب بإنشاء الفريق العامل ويعلن استعداده للمشاركة في أعماله. |
Reconnaissant les efforts faits pour poursuivre les activités du Programme d'assistance malgré la pénurie de ressources, la délégation argentine se demande s'il est viable de recourir à des contributions volontaires pour financier le Programme. | UN | وأضافت قائلة إنه إقراراً بالجهود التي تُبذل لمواصلة الأنشطة التي تنفَّذ في إطار برنامج المساعدة رغم ندرة الموارد فإن وفدها يسأل عن مدى إمكان استخدام الإسهامات الطوعيةالتبرعات في تمويل البرنامج. |
la délégation de l'oratrice, toutefois, appuiera la proposition canadienne si celle-ci est modifiée selon le modèle suggéré. | UN | وأضافت قائلة إنه مع ذلك فإن وفدها يؤيد الاقتراح الكندي إذا تم تنقيحه بما يتفق مع الاقتراحات المقدَّمة. |
Enfin, la délégation russe est prête à œuvrer constructivement en vue de la conclusion du projet de protocole le plus tôt possible. | UN | وأخيرا، فإن وفدها على استعداد للقيام بعمل بنَّاء نحو عقد البروتوكول الاختياري في أقرب وقت ممكن. |