ويكيبيديا

    "فإن ولاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le mandat du
        
    • le mandat confié
        
    • mais le mandat
        
    En outre, le mandat du Défenseur du peuple en ce qui concerne l'examen des plaintes semble être limité au secteur public. UN وعلاوة على ذلك، فإن ولاية نصير الشعب فيما يتعلق بالنظر في الشكاوى يبدو أنها تقتصر على القطاع العام.
    D'autre part, le mandat du Conseil n'est pas illimité, ni au-dessus des lois. UN ومن ناحية أخرى، فإن ولاية المجلس ليست بلا قيود أو فوق القانون.
    le mandat du HCR a donc une signification très précise qui, je tiens à le souligner, ne peut céder le pas à d'autres formes plus génériques d'action humanitaire. UN ولذلك فإن ولاية المفوضية تتسم بهوية محددة جداً، وهي ولاية أود أن أؤكد على أنه لا يمكن استبدالها بأشكال أخرى أعم من أشكال العمل الإنساني.
    Comme déjà dit, le mandat confié au Fonds pour la Namibie et au Comité d'administration du Fonds a été rempli. UN وكما أشرت من قبل، فإن ولاية صندوق ناميبيا واللجنة الاستئمانية للصندوق قد اكتملت.
    La question de l'accès des filles à l'éducation est d'une importance décisive pour le développement, mais le mandat du Comité est plus large et inclut la lutte contre les stéréotypes. UN وأضافت أنه رغم ما لتحسين حصول الفتيات على فرص التعليم من أهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق التنمية، فإن ولاية اللجنة أوسع من ذلك إذ تشمل العمل على مكافحة القوالب النمطية الجامدة.
    le mandat du Comité spécial demeure donc pertinent jusqu’à ce qu’il soit mis fin à l’occupation israélienne. UN ولذلك فإن ولاية اللجنة الخاصة تظل تكتسي أهمية إلى أن يتم وضع حد للاحتلال اﻹسرائيلي.
    Selon moi, le mandat du Comité spécial créé par la Conférence de 1995 inclut les positions de tous les Etats. UN وفي رأيي فإن ولاية اللجنة المخصصة التي أنشأها مؤتمر عام ٥٩٩١ متضمنة لمواقف جميع الدول.
    On peut dès lors considérer le mandat du Représentant du Secrétaire général comme complémentant celui du Coordonnateur des secours d'urgence dans le cas des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وبالتالي فإن ولاية ممثل اﻷمين العام يمكن اعتبارها مكملة، فيما يتعلق بالمشردين داخلياً، لولاية منسق عمليات الاغاثة في الحالات الطارئة.
    Si la situation est fort heureusement stable dans presque tous ces territoires, le mandat du Comité spécial n'en reste pas moins important, et exige toujours autant d'imagination et de souplesse de la part de ceux qui l'exercent. UN وبالرغم من أن الحالة في معظم هذه اﻷقاليم لا تتسم بالاضطراب لحسن الحظ، فإن ولاية اللجنة الخاصة تظل مشوبة بالتحدي ويتطلب تنفيذها قدرا كبيرا من الابتكار والمرونة.
    En outre, le mandat du représentant des Nations Unies a été clairement défini dans la résolution 47/199. UN وفضلا عن ذلك، فإن ولاية ممثل اﻷمم المتحدة قد جرى تحديدها بوضوح في القرار ٤٧/١٩٩.
    Comme la torture se déroule habituellement à huis clos, le mandat du Rapporteur spécial inclut également des visites inopinées de tous les lieux de détention et des entretiens confidentiels avec les détenus et le personnel pénitentiaire. UN ولما كان التعذيب يحدث عادة وراء أبواب مغلقة، فإن ولاية المقرر الخاص تتضمن أيضاً إجراء زيارات مفاجئة لجميع أماكن الاحتجاز وعمل مقابلات مغلقة مع المحتجزين وموظفي السجن.
    20. Conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, le mandat du Conseil porte sur ce qui suit: UN 20- وفقاً لقرار الجمعية العامة 60/251، فإن ولاية المجلس تتناول الميادين التالية:
    Il s'agit là d'une initiative louable, mais le mandat du comité semble limité; le comité est également dépourvu de ressources et d'appui logistique, et il aura besoin d'une assistance technique pour améliorer ses méthodes et son approche. UN وفي حين أن هذه المبادرة تستحق الثناء، فإن ولاية اللجنة محدودة على ما يبدو، وتفتقر إلى الموارد والدعم السوقي. وستحتاج اللجنة إلى المساعدة التقنية لتحسين منهجيتها وأسلوب عملها.
    Si le conflit avait pour cause la discrimination, le mandat du Groupe de travail englobait cette situation indépendamment de l'endroit où se déroulait le conflit. UN وإذا كان طابع النـزاع يقوم على التمييز، فإن ولاية الفريق العامل تشمل هذه الحالة أياً كانت المنطقة الجغرافية التي يحدث فيها.
    Qui plus est, le mandat du Comité couvre des sujets autres que l'environnement, à savoir par exemple la radioexposition professionnelle ou médicale et les effets des rayonnements ionisants sur la santé. III. Effectif du secrétariat du Comité scientifique UN علاوة على ذلك، فإن ولاية اللجنة تغطي مسائل إضافية لا علاقة لها بالبيئة، مثل التعرض للإشعاعات في مكان العمل واستخدام الأشعة للأغراض الطبية وأثر الإشعاعات في الصحة.
    Ce qui plus est, le mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires arabes occupés depuis 1967 est illimité, alors que les autres mandats ont une durée déterminée. UN وعلاوة على ذلك، فإن ولاية المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ 1967 غير محدودة، بينما ترد في ولايات أخرى أحكام أضيق نطاقا.
    33. En ce qui concerne la structure du guide ou des dispositions types, le mandat confié au secrétariat demeure mal défini, même s’il semble que l’idée d’une loi type puisse être abandonnée. UN ٣٣- أما فيما يتعلق بمسألة بنية الدليل أو اﻷحكام النموذجية، فإن ولاية اﻷمانة ما زالت غير واضحة، وإن كان يبدو أن الاستغناء عن فكرة القانون النموذجي أمر ممكن.
    130. Comme reflété par la nouvelle présentation du rapport, le mandat confié à la Commission spéciale par le Conseil de sécurité comporte deux volets : concentrer les efforts d'une part sur le passé par le biais du désarmement et d'autre part sur l’avenir par des mesures de contrôle et de vérification. UN ٠٣١ - وكما يبين النموذج الجديد لهذا التقرير، فإن ولاية اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة المنوطة بها من قبل مجلس اﻷمن لها جزءان جوهريان: معالجة الماضي من خلال نزع السلاح والمستقبل من خلال الرصد والتحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد