ويكيبيديا

    "فئات اجتماعية معينة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains groupes sociaux
        
    • groupes sociaux particuliers
        
    • groupes sociaux spécifiques
        
    • de certains groupes
        
    • de certaines catégories sociales
        
    :: Réduction de la vulnérabilité de certains groupes sociaux à l'infection par le VIH; UN :: التحدي المتمثل في تخفيض تعرض فئات اجتماعية معينة للإصابة بفيروس نقص ؛المناعة البشرية؛
    Depuis cette date, les médias rendent comptent de cas de violence familiale, ce qui a appelé l'attention du public sur cette question et conduit à mener des études, notamment sur les cas les plus répandus dans certains groupes sociaux. UN ومنذ ذلك الوقت، أدت تقارير وسائط الإعلام عن حالات العنف المنزلي إلى توجبه اهتمام الجمهور إلى تلك القضية، وأدت إلى إجراء بحوث بما في ذلك عن أنماط الانتشار بين فئات اجتماعية معينة.
    Dans les économies de la CESAO, la pauvreté subsiste car certains groupes sociaux sont intégrés dans le mode de l'économie de rente, qui est prépondérante. UN وينحو الفقر إلى الاستدامة في اقتصادات منطقة اللجنة، من خلال اندماج فئات اجتماعية معينة في الدوائر السائدة لأصحاب الدخل المتأتي من الريع.
    Il y a plus de 5 000 ONG à Macao (Chine) travaillant dans de nombreux domaines, essentiellement ceux qui sont liés à la protection de groupes sociaux particuliers. UN ويوجد في ماكاو، الصين أكثر من 000 5 منظمة غير حكومية تعمل في مجالات عديدة، لا سيما المجالات المتعلقة بحماية فئات اجتماعية معينة.
    À cette époque, les puissances coloniales excluaient certains groupes sociaux ou exerçaient une discrimination à leur égard. UN وكانت القوى الاستعمارية في ذلك الوقت تميز ضد فئات اجتماعية معينة وتستبعد هذه الفئات.
    :: Organiser des activités de formation visant à renforcer les capacités de mettre en œuvre les politiques et les programmes d'action en faveur de certains groupes sociaux convenus à l'échelon international UN تنظيم أنشطة تدريبية من أجل بناء القدرة على تنفيذ سياسات وبرامج عمل متفق عليها دولياً لمصلحة فئات اجتماعية معينة
    La pauvreté est souvent liée à d'autres facteurs sociaux tels que l'appartenance raciale ou ethnique et l'identité sexuelle, et elle fait écho aux types de discrimination actuels ou séculaires dont sont victimes certains groupes sociaux. UN وكثيرا ما يرتبط الفقر بعوامل اجتماعية أخرى من قبيل العرق، والأصل الإثني، ونوع الجنس، بما يعكس أنماطا واقعية أو تاريخية من التمييز ضد فئات اجتماعية معينة.
    Même lorsque les cadres d'action publique se fondent sur une approche universelle, certains groupes sociaux ont plus de mal que d'autres à se donner les moyens de s'extraire de la pauvreté ou de trouver un emploi décent. UN 59 - حتى في حالة اتباع أطر السياسات لنهج شامل، تواجه فئات اجتماعية معينة تحدياتٍ أكبر مما تواجهه فئات أخرى في مسعاها إلى التمكين الذاتي من أجل التغلب على الفقر أو العثور على عمل لائق.
    :: Fournir des services consultatifs aux États Membres, à leur demande, pour renforcer la capacité nationale de promouvoir la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social, ainsi que des politiques en faveur de certains groupes sociaux UN تقديم الخدمات الاستشارية للدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتعزيز القدرات الوطنية على تشجيع تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والسياسات الموجهة لمصلحة فئات اجتماعية معينة
    On a élaboré au coup par coup des politiques d'intégration sociale essentiellement axées sur la promotion de certains groupes sociaux. UN 6 - وما فتئت سياسات الإدماج الاجتماعي توضع بصورة مجزأة دون تخطيط مسبق، مع التركيز في المقام الأول على تحسين ظروف فئات اجتماعية معينة.
    Les investissements dans la santé et l'éducation en faveur des pauvres sont parfois insuffisants, certains groupes sociaux, tels que ceux appartenant à une race, à une ethnie, à une religion ou à une région donnée sont parfois négligés ou exclus et l'action des pouvoirs publics peut être biaisée en faveur des populations urbaines et au détriment des populations rurales. UN فلا تستثمر الحكومات بشكل كاف في خدمات الصحة والتعليم لصالح الفقراء. وقد تهمل فئات اجتماعية معينة أو تستبعدها، مثل السكان المنتمين إلى إثنية أو عرق أو دين معين أو منطقة معينة، وقد تُبدي تحيزا تجاه سكان المدن على حساب سكان الريف.
    C'est ce qui a conduit certains groupes sociaux à agir de façon irrationnelle, à commettre des actes les plus inhumains et odieux, comme le génocide, le nettoyage ethnique, le racisme, l'antisémitisme, l'extrémisme et la xénophobie - actes funestes dont les victimes sont des êtres humains. UN ودفع ذلك الأمر فئات اجتماعية معينة إلى التصرف بصورة غير عقلانية، بارتكاب أشد ما يمكن تخيله من الأعمال وحشية وشذوذا، مثل الإبادة الجماعية، والتطهير العرقي، والعنصرية، ومعاداة السامية، والتطرف، وكراهية الأجانب - وهي أعمال شريرة يروح ضحايا لها جميع البشر.
    c) Réduction de la vulnérabilité de certains groupes sociaux à l'infection par le VIH; UN (ج) تخفيض درجة تعرض فئات اجتماعية معينة للإصابة بالفيروس؛
    En règle générale, les politiques s'attaquant à l'impact négatif des inégalités sur certains groupes sociaux doivent mettre l'accent sur l'autonomisation de tous les membres de la société pour bâtir un capital humain et social. UN 84 - وعموما، تحتاج السياسات التي تعالج الأثر السلبي لعدم المساواة على فئات اجتماعية معينة إلى التركيز على تمكين جميع أفراد المجتمع لبناء رأس المال البشري والاجتماعي.
    Dans certaines situations, il ne s'agit pas seulement d'inefficacité, d'insuffisances ou d'incapacité réelle, mais d'une volonté de discriminer ou de réprimer certains groupes sociaux. UN وفي بعض الحالات، لا يكون سبب التجاوزات هو عدم الفعالية أو عدم كفاية الموارد أو العجز الحقيقي، وإنما إرادة التمييز ضد فئات اجتماعية معينة أو قمعها().
    31. L'UNICEF a souligné que l'Égypte avait accompli des progrès considérables et serait en mesure d'atteindre l'objectif de développement no 2 pour le Millénaire, qui concerne l'enseignement primaire, d'ici à 2015 si les pouvoirs publics intensifiaient leurs efforts et accordaient une attention particulière à certains gouvernorats et certains groupes sociaux donnés. UN 31- أكدت اليونيسيف أن مصر حققت تقدماً كبيراً وأنها تسير في الطريق الصحيح نحو بلوغ الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالتعليم الابتدائي، بحلول عام 2015، إذا بُذِل مزيد من الجهود ووُجِّه مزيد من الاهتمام إلى بعض المحافظات وإلى فئات اجتماعية معينة(109).
    a) Capacité accrue de formuler et d'appliquer des politiques et des programmes prenant en compte le développement économique et social et favorisant les intérêts de groupes sociaux particuliers,en application des plans et des programmes d'action adoptés à l'échelon international UN (أ) تعزيز القدرات على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تعمل على إدماج التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز مصالح فئات اجتماعية معينة استنادا إلى الخطط والبرامج المتفق عليها دوليا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد