ويكيبيديا

    "فئات الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupes d'enfants
        
    • catégories d'enfants
        
    • enfants les
        
    Les données devraient couvrir tous les enfants âgés de moins de 18 ans et être ventilées par groupes d'enfants ayant besoin d'une protection spéciale. UN وينبغي لهذه البيانات أن تشمل جميع الأطفال دون سن 18 سنة وأن تكون مفصلة بحسب فئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Au-delà des motifs de discrimination interdits, il est important d'avoir conscience de la vulnérabilité disproportionnée et de la mauvaise santé de certains groupes d'enfants. UN وبخلاف الاعتبارات المحظورة للتمييز، من المهم الإقرار بتفاوت ضعف واعتلال صحة بعض فئات الأطفال.
    Les groupes d'enfants susceptibles d'être exposés à la violence sont, notamment mais pas exclusivement, les enfants qui sont issus d'autres minorités ethniques et de groupes religieux ou linguistiques minoritaires. UN وتشمل فئات الأطفال المحتمل تعرضهم للعنف الأطفال المنتمين إلى أقليات إثنية أخرى وأقليات دينية أو لغوية.
    Il le prie aussi instamment de prendre des mesures résolues visant les catégories d'enfants dont l'enregistrement à la naissance reste problématique. UN كما تحثّها على اتخاذ تدابير استباقية تستهدف فئات الأطفال الذين لا يزال تسجيلهم عند الميلاد تكتنفه المشاكل.
    :: La fourniture d'équipements sportifs aux différentes catégories d'enfants handicapés; UN توفير معدات رياضية لمختلف فئات الأطفال ذوي الإعاقة؛
    Plusieurs mécanismes sociaux sont mis à la disposition des groupes d'enfants les plus vulnérables du pays: UN ويتوفر عدد من الخدمات العامة لفائدة أضعف فئات الأطفال في البلد، وهذه الخدمات هي:
    La diffusion du produit culturel au sein de différentes catégories et groupes d'enfants; UN نشر الناتج الثقافي بين مختلف فئات الأطفال وشرائحهم؛
    Les droits s'appliquent non seulement à quelques-uns, mais aussi aux groupes d'enfants les plus marginalisés. UN والحقوق لا تعني حقوق القلّة وحسب، بل حقوق أكثر فئات الأطفال تهميشا.
    Il recommande d'adopter des mesures plus énergiques pour éliminer la discrimination à l'égard de ces groupes d'enfants. UN وتوصي اللجنة باتباع نهج أكثر فعالية للقضاء على التمييز ضد فئات الأطفال المستضعفة.
    Il recommande d'adopter des mesures plus énergiques pour éliminer la discrimination à l'égard de ces groupes d'enfants. UN وتوصي اللجنة باتباع نهج أكثر فعالية للقضاء على التمييز ضد فئات الأطفال المستضعفة.
    Il recommande d'adopter des mesures plus énergiques pour éliminer la discrimination à l'égard de ces groupes d'enfants. UN وتوصي اللجنة باتباع نهج أكثر فعالية للقضاء على التمييز ضد فئات الأطفال المستضعفة.
    Les données devraient être ventilées, de manière à montrer quels sont les groupes d'enfants qui sont défavorisés, et être régulièrement utilisées pour suivre les progrès accomplis et orienter les mesures. UN وينبغي أن تكون البيانات مصنفة لتكشف عن فئات الأطفال التي تعاني الإهمال، وينبغي استخدام هذه البيانات على نحو منتظم لتتبع التقدم المحرز وتوجيه الإجراءات المتخذة.
    Ces dernières années, la Slovénie a accordé une attention particulière aux groupes d'enfants vulnérables. UN وفي السنوات الأخيرة، خصّت سلوفينيا بالانتباه فئات الأطفال المعرَّضة للمخاطر.
    Les enfants handicapés demeurent l'un des groupes d'enfants les plus marginalisés. UN ٩ - ولا يزال الأطفال المعوقون يشكلون أحد أكثر فئات الأطفال تهميشا.
    Il s'inquiète aussi des énormes disparités existant entre différents groupes d'enfants et de familles quant au niveau de vie. UN وهي تشعر بالقلق كذلك من الفوارق الكبيرة في مستوى المعيشة بين مختلف فئات الأطفال والأسر.
    Cette politique s'applique indifféremment aux enfants des villes et des campagnes, aux filles et aux garçons et à tous les groupes d'enfants vulnérables. UN وتنطبق هذه السياسة على جميع فئات الأطفال المستضعفين دون تفريق بين أطفال المدينة والقرية، وبين الفتيات والفتيان.
    223. Dans la Fédération de Russie, tous les groupes d'enfants ont droit à la protection de leurs droits et à l'aide sociale. UN 223- ويحق في الاتحاد الروسي أن تحمى حقوق كل فئات الأطفال وأن يتلقى الأطفال المعونة الاجتماعية.
    :: Mieux comprendre et appréhender la dimension multiforme de ces phénomènes ainsi que les facteurs de vulnérabilité de certaines catégories d'enfants; UN :: فهم البعد المتعدد الجوانب لهاتين الظاهرتين وعوامل ضعف بعض فئات الأطفال واستيعابهما على نحو أفضل؛
    Il y a eu communauté de vues sur l'importance de mener des actions de sensibilisation afin de faire échec aux stéréotypes et à l'opprobre qui frappe certaines catégories d'enfants. UN وكان ثمة اتفاق على أهمية الدعوة من أجل التصدي للقوالب النمطية السلبية وأشكال وصم بعض فئات الأطفال.
    Il y a eu communauté de vues sur l'importance de mener des actions de sensibilisation afin de faire échec aux stéréotypes et à l'opprobre qui frappe certaines catégories d'enfants. UN وكان ثمة اتفاق على أهمية الدعوة من أجل التصدي للقوالب النمطية السلبية وأشكال وصم بعض فئات الأطفال.
    Les ressources disponibles devraient être affectées dans toute la mesure possible à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, l'accent étant mis en particulier sur la santé et l'éducation, et sur ce qui peut permettre aux catégories d'enfants les plus désavantagées de jouir de ces droits. UN وينبغي أن تُخصص الموارد المتاحة إلى أقصى مدى لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع التشديد على الأخص على الصحة والتعليم، وعلى تمتع أكثر فئات الأطفال حرماناً بهذه الحقوق.
    Le projet d'article devrait aussi être complété par un renvoi aux besoins particuliers des femmes et des groupes vulnérables ou défavorisés, notamment les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées. UN وقال إن مشروع المادة سيستفيد أيضا من إضافة إشارة إلى الاحتياجات الخاصة للنساء والفئات الضعيفة أو المحرومة، بمن فيها فئات الأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد