ويكيبيديا

    "فئات الأقليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupes minoritaires
        
    • minorité
        
    • minorités
        
    • communautés minoritaires
        
    Par conséquent, des efforts sont déployés pour sensibiliser les groupes minoritaires et les amener à changer. UN وتبعا لذلك، يجري بذل الجهود لإذكاء الوعي والحث على التغيير بين فئات الأقليات.
    Elle aide aussi les groupes minoritaires à faire valoir leur identité et à défendre leurs droits. UN كما تساعد فئات الأقليات على تأكيد هويتهم والدفاع عن حقوقهم.
    La discrimination dont il fait preuve à l'égard de certains groupes minoritaires revient à de la persécution. UN وقال إن تمييزها ضد فئات الأقليات يصل إلى حد الاضطهاد.
    Enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone UN الأطفال المنتمون إلى إحدى فئات الأقليات أو جماعات السكان الأصليين
    En outre, des études ont été réalisées sur l'inégalité des sexes au sein des populations illettrées et sur le niveau d'instruction dans les minorités nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت دراسات بشأن عدم المساواة بين الجنسين في صفوف السكان الأميين وبشأن مستوى الإلمام بالقراءة والكتابة بين فئات الأقليات القومية.
    81. Les personnes appartenant à des groupes minoritaires bénéficient d'importantes protections concernant la non-discrimination et le travail. UN التوصية 81، يتمتع أفراد فئات الأقليات بأشكال حماية هامة من التمييز وفي سوق العمل.
    L'accent devrait être mis en particulier sur la diffusion des dispositions de la Convention au sein des groupes minoritaires, ainsi que dans les régions rurales et reculées. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على تعميم الاتفاقية في أوساط فئات الأقليات وفي المناطق الريفية والنائية.
    Les groupes minoritaires sont notamment les groupes Bantou, Bravenese, Rerhamar, Bajuni, Midgaan, Eyle, Galgala, Tumal, Yibir et Gaboye. UN وتشمل فئات الأقليات أقليات بانتو وبراوين والحمر وباجوني وميدغان وآيليه وغلاغالا وتومال وإيبير وغابويه.
    Ces groupes minoritaires sont considérés comme inférieurs et ne sont pas dotés de tous les droits, d'où leur statut social, économique et politique au bas de l'échelle. UN وتعتبر فئات الأقليات هذه دون الآخرين، ولا تتمتع بحقوقها كاملة، ومن هنا عن وضعها الاجتماعي والاقتصادي والسياسي المزري.
    viii) Création de conditions professionnelles de travail dans le domaine de la culture publique destinée aux groupes minoritaires et défavorisés. UN `8` خلق ظروف عمل مهنية في قطاع الثقافة العامة الذي يستهدف فئات الأقليات والمهمشين.
    Il espère par conséquent que toute nouvelle procédure spéciale travaillera en étroite coopération avec les organisations non gouvernementales et les personnes appartenant à des groupes minoritaires, ainsi qu'avec les gouvernements. UN لذلك، تأمل المملكة المتحدة أن يعمل أي إجراء خاص جديد بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية ومع الأشخاص المنتمين إلى فئات الأقليات وكذلك مع الحكومات.
    En particulier, certains groupes minoritaires et certains peuples indigènes sont fréquemment dans des situations d'extrême pauvreté. UN وكثيراً ما تعيش فئات الأقليات والشعوب الأصلية، بوجه خاص، في حالة من الفقر المدقع.
    Elles peuvent également aider à la mise en place de mécanismes prévoyant la participation des groupes minoritaires aux processus d'élaboration de la politique générale et de consultations sur les questions qui les concernent. UN كما يمكنها المساهمة في وضع آليات لمشاركة فئات الأقليات في عمليات وضع السياسات وإجراء المشاورات بشأن القضايا التي تمسها.
    On peut également citer l'exemple du lancement, au Cambodge, d'un programme national de bourses pour les enfants des groupes minoritaires. UN ويتجسد مثال آخر في بدء برنامج وطني للمنح الدراسية في كمبوديا لصالح الأطفال من فئات الأقليات.
    Les intérêts et les préoccupations des groupes minoritaires ne doivent pas être ignorés au profit de la majorité. UN ويجب ألا يُضرب عرض الحائط بمصالح فئات الأقليات وشواغلها لصالح الأغلبية.
    Le lien entre inégalité, discrimination et pauvreté et ses conséquences pour les groupes minoritaires défavorisés ne peuvent être ignorés ou sousestimés. UN ولا يمكن تجاهل الترابط بين عدم المساواة والتمييز والفقر وتأثيره على فئات الأقليات المحرومة أو التقليل من شأنه.
    L'utilisation de résultats agrégés et le manque persistant de données ventilées font que les progrès réalisés par les groupes minoritaires sur la voie de ces objectifs sont très peu évalués. UN كما أن الاعتماد على النتائج الإجمالية واستمرار النقص في جمع البيانات المصنفة أديا إلى إجراء قلة قليلة من القياسات لتقدم فئات الأقليات نحو تحقيق الأهداف.
    A Ratanakiri, où 75 % de la population est composée de groupes minoritaires, sur les dix enfants achevant l'école primaire on ne compte qu'un seul enfant membre d'une minorité. UN وفي راتاناكيري، حيث تشكل فئات الأقليات 75 في المائة من السكان ، ينتمي طفل واحد من كل 10 أطفال يكملون التعليم الابتدائي إلى إحدى هذه الفئات.
    d) Les enfants appartenant à une minorité ou à un groupe autochtone (art. 30); UN (د) الأطفال المنتمون إلى فئات الأقليات أو السكان الأصليين (المادة 30)؛
    Certaines femmes réfugiées appartiennent à des minorités ethniques. UN وبعض النساء في المآوي النسائية ينتمين إلى فئات من فئات الأقليات العرقية.
    D'autres délégations ont souligné qu'il était important de conserver les catégories de minorités existantes, telles qu'elles étaient énoncées dans cette Déclaration. UN وشددت وفود أخرى على أهمية الإبقاء على فئات الأقليات المذكورة في ذلك الإعلان حالياً.
    L'un des objectifs essentiels est de faire en sorte que les communautés minoritaires défavorisées bénéficient des divers programmes et plans mis en place par le Gouvernement en faveur des personnes défavorisées. UN ومن أهم أهداف ذلك البرنامج الجديد ضمان استفادة فئات الأقليات المحرومة من مختلف المشاريع الحكومية المخصصة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد