Selon ce régime, le requérant est autorisé à déterminer quelles catégories de pertes causées par un acte terroriste ouvrent droit à indemnisation. | UN | وإعمالاً لهذه الخطة، منح المطالب سلطة تحديد فئات الخسائر المستحقة للتعويض لدى وقوع عمل من أعمال الإرهاب. |
7. Les Commissaires voudront appliquer des méthodes d'évaluation qui correspondent aux différentes catégories de pertes. | UN | ٧ - وسيرغب المفوضون في تطبيق طرق تقييم ملائمة على مختلف فئات الخسائر. |
Elles ont demandé des indemnités au titre de toutes les catégories de pertes recensées sur le formulaire E, sauf celles liées à une transaction ou à des pratiques commerciales. | UN | والتمس أصحاب المطالبات في هذه الدفعة تعويضات في إطار كافة فئات الخسائر المحددة في الاستمارة هاء، باستثناء الخسائر المتصلة بصفقة تجارية أو في سير معاملة تجارية. |
Les types de perte à haut risque (pertes pécuniaires, par exemple) sont ceux qui font l'objet de l'examen le plus minutieux, indépendamment du seuil d'importance relative. | UN | أما فئات الخسائر ذات الخطورة العالية، مثل الخسائر النقدية، فتحظى بأعلى مستوى من الاستعراض بغض النظر عن كونها ذات شأن. |
13. La société Gulf Cable demande une indemnisation d'un montant de 126 618 792,62 dollars des Etats—Unis correspondant aux pertes qu'elle aurait subies et qu'elle répartit comme suit : | UN | ٣١- وتسعى شركة الخليج للكبلات الحصول على تعويض قيمته ٢٦,٢٩٧ ٨١٦ ٦٢١ دولار يتألف من فئات الخسائر المدعاة التالية: |
8. Les requérants de cette tranche ont demandé des indemnités au titre de toutes les catégories de pertes recensées sur le formulaire E, sauf deux : les pertes liées à des transactions ou pratiques commerciales et les pertes de biens producteurs de revenus. | UN | 8- وقد التمس أصحاب المطالبات في هذه الدفعة التعويض عن جميع فئات الخسائر المحددة في الاستمارة " هاء " باستثناء فئتين. |
Dans la tranche considérée, les requérants ont demandé des indemnités dans toutes les catégories de pertes recensées sur le Formulaire E, sauf celles liées à une transaction ou des pratiques commerciales et à des biens producteurs de revenus. | UN | 8- وقد التمس أصحاب المطالبات في هذه الدفعة التعويض في إطار جميع فئات الخسائر المحددة في الاستمارة " هاء " باستثناء فئتين: الخسائر الخاصة بمعاملات تجارية أو بسير التعامل وخسارة ممتلكات مدرة للدخل. |
135. Les décisions 3 et 8 indiquent les catégories de pertes pour lesquelles une indemnité peut être accordée au titre d'un préjudice psychologique et moral ainsi que des plafonds pour les diverses catégories. | UN | 135- ينص المقرران 3 و8 معاً على فئات الخسائر التي يستحق بصددها التعويض عن الآلام والكروب الذهنية، بالإضافة إلى المبالغ القصوى بالنسبة لمختلف الفئات. |
135. Les décisions 3 et 8 indiquent les catégories de pertes pour lesquelles une indemnité peut être accordée au titre d'un préjudice psychologique et moral ainsi que des plafonds pour les diverses catégories. | UN | 135- ينص المقرران 3 و8 معاً على فئات الخسائر التي يستحق بصددها التعويض عن الآلام والكروب الذهنية، بالإضافة إلى المبالغ القصوى بالنسبة لمختلف الفئات. |
7. Dans la tranche considérée, les requérants ont demandé des indemnités dans toutes les catégories de pertes recensées sur le formulaire E, sauf celles liées à une transaction ou des pratiques commerciales. | UN | 7- وقد التمس أصحاب المطالبات في هذه الدفعة التعويض في إطار جميع فئات الخسائر المحددة في الاستمارة " هاء " ، باستثناء الخسائر الخاصة بمعاملات تجارية أو بسير التعامل. |
10. Dans la tranche considérée, les requérants ont demandé des indemnités dans toutes les catégories de pertes recensées sur le formulaire E, sauf celles liées à une transaction ou des pratiques commerciales. | UN | ٠١- وقد التمس أصحاب المطالبات في هذه الدفعة التعويض في إطار جميع فئات الخسائر المحددة في الاستمارة " هاء " ، باستثناء الخسائر الخاصة بمعاملات تجارية أو بسير التعامل. |
c) Utiliser ces critères pour déterminer les catégories de pertes et de dommages susceptibles de figurer dans le Registre; | UN | (ج) وتطبيق هذه المعايير لتحديد فئات الخسائر والأضرار التي يمكن إدراجها في سجل الأضرار؛ |
iii) Identification des catégories de pertes et des traumatismes subis, et divulgation de ces informations en vue de la reconnaissance de l'ampleur des dégâts causés par les forfaits commis durant la crise, et identification des victimes et des agresseurs - la mise en lumière de la responsabilité de chaque acteur est de nature à contribuer à éviter une victimisation généralisée; | UN | تحديد فئات الخسائر والصدمات المتكبَّدة، ونشر معلومات عنها بهدف إدراك حجم الأضرار التي تسببت فيها الأعمال المرتكبة خلال الأزمة، وتحديد الضحايا والمعتدين - ومن شأن تسليط الضوء على مسؤولية كل فاعل أن تساهم في تجنب تعميم الشعور بالأذى؛ |
8. Les requérants de cette tranche ont demandé des indemnités au titre de toutes les catégories de pertes recensées sur le formulaire E, sauf deux : les pertes liées à des transactions ou pratiques commerciales et les pertes de biens producteurs de revenus. | UN | 8- والتمس أصحاب المطالبات في هذه الدفعة التعويض عن جميع فئات الخسائر المحددة في الاستمارة " هاء " باستثناء فئتين. وتتعلق فئتا الخسائر اللتان لم يطالَب بتعويض عنهما بمعاملات أو ممارسات تجارية وبخسارة ممتلكات مدرة للدخل. |
8. Dans la tranche considérée, les requérants ont demandé des indemnités dans toutes les catégories de pertes recensées sur le formulaire E, sauf celles liées à une transaction ou des pratiques commerciales et à des biens producteurs de revenus. | UN | 8- وقد التمس أصحاب المطالبات في هذه الدفعة التعويض عن جميع فئات الخسائر المحددة في الاستمارة " هاء " باستثناء فئتين: الخسائر الخاصة " بمعاملات تجارية أو بسير التعامل " وخسارة " ممتلكات مدرة للدخل " . |
16. Comme cela sera expliqué plus en détail au paragraphe 76 cidessous, le Comité a comparé les catégories de pertes dans le cadre desquelles les particuliers, les personnes à charge ou les employeurs avaient été indemnisés par la Commission avec les catégories de pertes dans le cadre desquelles le requérant demandait à être indemnisé pour chacun de ces individus, afin de vérifier si une indemnité avait déjà été accordée pour la même perte. | UN | 16- وكما يتببن من الوصف الأكثر اكتمالاً الوارد في الفقرة 76 أدناه، أجرى الفريق مقارنة بين فئات الخسائر التي حصل فيها الأفراد والمعالون لهم أو الموظفون على تعويضات عنها من اللجنة مع تلك التي يسعى المطالب الحصول على تعويضات بشأن كل فرد وذلك لتقييم ما إذا كانت التعويضات قد دفعت بالفعل بالنسبة لنفس الخسائر. |
La limite monétaire a été fixée de façon à pouvoir plafonner la valeur du seuil dans le cas de demandes d'indemnisation portant sur des montants élevés : elle est appliquée en tenant compte de l'absence relative de corrélation constatée entre les divers types de perte. | UN | وقد حُدد الحد النقدي ليكون سقفاً لقيمة الاتسام بالشأن بخصوص مطالبات القيمة المرتفعة وهو يطبق على أساس التسليم بالافتقار النسبي للترابط الذي لوحظ بين شتى فئات الخسائر. |
57. Les ajustements opérés sont propres à chaque catégorie de perte, vu que certains types de perte présentent, de par leur nature, des " risques de surestimation " plus élevés. | UN | ٧٥- والتعديلات خاصة بكل فئة من فئات الخسائر بالنظر إلى أن بعض أنواع الخسائر يطرح بطبيعته " احتمال مبالغة " أعلى. |
, correspondant aux pertes qu'elle aurait subies et qu'elle répartit comme suit : | UN | ٨- وتسعى الشركة إلى تعويض مقداره ٥٩٠ ٣٣٨ ٢٧٤ دولارا أمريكيا)٣( يتألف من فئات الخسائر المدعاة التالية: |
18. Se fondant sur les allégations ci—dessus, Hyundai a tout d'abord déposé une demande d'indemnisation d'un montant de 238 428 869 dollars des Etats—Unis correspondant aux pertes que la société aurait subies et qu'elle répartit comme suit : | UN | ٨١- واستناداً إلى الادعاءات السابقة، قدمت هيونداي في البداية مطالبة بتعويض قدره ٩٦٨ ٨٢٤ ٨٣٢ دولاراً يتألف من فئات الخسائر المدعاة التالية: |