L'extension de la couverture sociale à de nouvelles catégories, le cas échéant, | UN | استقدام فئات جديدة للاستفادة من مظلة الضمان الاجتماعي كلما دعت الحاجة؛ |
Plusieurs suggestions ont été formulées concernant la possibilité de créer de nouvelles catégories par fonction, par spécialisation et par type de relations avec les commissions. | UN | وقدمت عدة اقتراحات تتعلق بإمكانية إنشاء فئات جديدة حسب الوظيفة والتخصص والعلاقة باللجان. |
D'autres délégations étaient d'avis que cela pouvait être fait, par exemple, en établissant de nouvelles catégories ou en demandant des informations plus amples et plus détaillées. | UN | ورأت وفود أخرى أن هذا يمكن عمله من خلال القيام على سبيل المثال بإنشاء فئات جديدة أو باشتراط معلومات عامة وأكثر تفصيلا. |
Les processus qui n'intègrent pas directement de nouveaux groupes ou des groupes marginalisés renforcent le statu quo et sapent le principe d'égalité. | UN | ومن ثم فإن العمليات التي لا تشمل بصورة فعالة فئات جديدة ومهمشة إنما تؤدي إلى تعزيز الوضع القائم وتقوض مبدأ المساواة. |
Les petits États insulaires en développement du Pacifique ne sont pas favorables à la création de nouvelles catégories de membres au sein d'un Conseil réformé, comme par exemple une nouvelle catégorie de sièges non permanents à mandat prolongé. | UN | لا تؤيد دول المحيط الهادئ استحداث فئات جديدة من العضوية في مجلس مُصلح، من قبيل فئة جديدة من المقاعد الموسعة. |
En outre, pour progresser en direction du désarmement, il faut cesser la mise au point de nouvelles catégories d'armes nucléaires : on doit absolument éviter toute nouvelle course aux armements nucléaires. | UN | وإضافة إلى هذا فإن تحقيق تقدم في اتجاه نـزع السلاح يتطلب وقف تطوير فئات جديدة من الأسلحة النووية؛ إذ يجب ألاّ يكون هناك سباق جديد للتسلح النووي. |
D'autres délégations étaient d'avis que cela pouvait être fait, par exemple, en établissant de nouvelles catégories ou en demandant des informations plus amples et plus détaillées. | UN | ورأت وفود أخرى أن هذا يمكن عمله من خلال القيام على سبيل المثال بإنشاء فئات جديدة أو باشتراط معلومات عامة وأكثر تفصيلا. |
En outre, pour progresser en direction du désarmement, il faut cesser la mise au point de nouvelles catégories d'armes nucléaires : on doit absolument éviter toute nouvelle course aux armements nucléaires. | UN | وإضافة إلى هذا فإن تحقيق تقدم في اتجاه نـزع السلاح يتطلب وقف تطوير فئات جديدة من الأسلحة النووية؛ إذ يجب ألاّ يكون هناك سباق جديد للتسلح النووي. |
Les différentes modifications apportées à la loi ont permis d'ajouter de nouvelles catégories à la liste des bénéficiaires de la sécurité sociale qui en compte à présent 12. | UN | وقد ضمت خلال عمليات التعديل فئات جديدة إلى قائمة المستفيدين التي تبلغ الآن 12 فئة. |
Cette crise a engendré de nouvelles catégories de citoyens en difficulté, notamment les personnes déplacées internes, les enfants soldats et les ex-combattants. | UN | وقد أوجدت هذه الأزمة فئات جديدة من الأشخاص الذين يعانون المصاعب، وبخاصة المشردون داخليا والجنود الأطفال والمحاربون السابقون. |
Le fait que le droit national puisse s'appliquer pour déterminer la situation de famille d'un fonctionnaire ne signifie pas que de nouvelles catégories de bénéficiaires sont acceptées. | UN | أما امكانية تطبيق القانون الوطني في حالات مدنية محددة للموظفين، فهي لا تعني قبول فئات جديدة من المستفيدين. |
Toutefois, ils ne sont pas favorables à la création de nouvelles catégories en fonction de l'âge, étant d'avis qu'il convient plutôt d'accorder l'attention voulue aux facteurs médicaux. | UN | بيد أنهم لا يحبذون وضع فئات جديدة على أساس السن، حيث ارتأوا ضرورة اعتبار الوزن كعامل صحي. |
L'objectif pourrait consister à estimer toutes les composantes de la demande finale sur une période de 10 ans, avec l'introduction progressive de nouvelles catégories. | UN | وقد يكون الهدف هو إكمال مكونات الطلب النهائي على مدى ١٠ سنوات، مع إدخال فئات جديدة تدريجيا. |
29. Si le processus de paix en cours se conclut positivement, de nouveaux groupes de rapatriés auront vraisemblablement besoin d'assistance en 1995. | UN | ٩٢- انتظارا لاختتام عملية السلام الجارية بنجاح، يتوقع أن تحتاج فئات جديدة من العائدين إلى المساعدة في عام ٥٩٩١. |
de nouveaux groupes de destinataires ont été desservis, notamment dans le cadre de l'initiative Impact universitaire des Nations Unies, qui a attiré plus de 800 établissements d'enseignement supérieur et de recherche de plus de 110 pays. | UN | وقُدمت الرعاية إلى فئات جديدة من الجمهور، بما في ذلك من خلال برنامج التأثير الأكاديمي للأمم المتحدة الذي استقطب أكثر من 800 من مؤسسات التعليم العالي والبحوث من أكثر من 110 بلدان. |
Cette nouvelle loi prévoit l'enregistrement, l'accréditation et la surveillance d'une nouvelle catégorie de professionnels de la santé. | UN | وينص هذا التشريع الجديد على تسجيل فئات جديدة من الممارسين الصحيين واعتمادهم ومراقبتهم. |
Pour Cuba, il est très préoccupant que la dissuasion nucléaire continue à occuper une place essentielle dans les doctrines de défense et de sécurité de certaines puissances et que, sur cette base, des milliards soient consacrés au développement de nouveaux types d'armes nucléaires. | UN | وتعرب كوبا عن القلق الشديد لأن الردع النووي لا يزال يشكل جزءا أساسيا من مذهب الدفاع والأمن لدى بعض القوى، وأساسا يخصص بناء عليه الكثير من ملايين الدولارات لتطوير فئات جديدة من الأسلحة النووية. |
Elle rejette les tentatives qui sont faites pour promouvoir de nouvelles classes de droits qui n'ont pas de validité juridique internationale. | UN | ويرفض وفدها محاولات ترويج فئات جديدة من الحقوق ليس لها وضع قانوني دولي. |
La révision des définitions des sept catégories d'équipement, l'adjonction de catégories nouvelles et l'extension de la portée du Registre sont autant de mesures qui méritent d'être étudiées plus avant car elles peuvent le rendre mieux à même d'assurer une plus grande transparence dans le domaine des armements. | UN | وتعديلات التعاريف القائمة للفئات السبع للمعدات، مع إضافة فئات جديدة وتوسيع نطاق السجل، هي كلها تدابير يمكن أن تجعل من السجل وسيلة أهم وأجدى لزيادة الشفافية في مجال اﻷسلحة، وجديرة بمزيد من الاستكشاف. |
45. Le Conseil, avec l'aide de son Groupe d'experts des méthodes, a examiné des propositions portant sur les nouvelles catégories d'activités de projet de faible ampleur admissibles au titre du MDP et modifié, conformément aux modalités et procédures simplifiées, l'appendice B, en y incorporant ce qui suit: | UN | 45- نظر المجلس، بمساعدة من فريقه المعني بالمنهجيات، في مقترحات بشأن فئات جديدة من أنشطة المشاريع الصغيرة لآلية التنمية النظيفة، وقام، وفقاً للطرائق والإجراءات المبسطة، بتنقيح التذييل باء من خلال إدراج ما يلي: |