ويكيبيديا

    "فئات عمرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupes d'âge
        
    • tranches d'âge
        
    • 'âges
        
    • tranche d'âge
        
    Quant aux hôpitaux spécialisés, ils soignent les personnes de certains groupes d'âge et celles qui souffrent de maladies spécifiques. UN وتقدم المستشفيات المتخصصة حماية للرعاية الصحية إلى أطراف من فئات عمرية معينة، أي إلى المرضى بأمراض مخلقة.
    Par ailleurs, la plupart des cancers, dont le cancer du sein chez la femme, se présentent à un stade avancé et dans des groupes d'âge assez jeunes. UN وفضلاً عن ذلك، تمثل معظم حالات السرطان، بما فيها حالات سرطان الثدي لدى النساء، مرحلة متقدمة وتظهر في فئات عمرية أصغر.
    Population par groupes d'âge sélectionnés, ÉtatsUnis et régions: 1990 et 2000 UN السكان بحسب فئات عمرية مختارة للولايات المتحدة والأقاليم: 1990 و2000
    Jusqu'en 1992, les suicides, aussi bien considérés dans l'ensemble que par tranches d'âge, manifestaient une tendance à la baisse. UN وحتى عام ١٩٩٢ اتخذ الانتحار عامة وفي فئات عمرية معينة، اتجاها تنازليا.
    Au Brésil, cette maladie ne frappe plus les mêmes tranches d'âge, puisqu'environ 50 % des cas sont détectés chez des personnes âgées. UN كذلك تحول حدوث هذا المرض في البرازيل إلى فئات عمرية أخرى، إذ إن 50 في المائة من الحالات تحدث بين كبار السن.
    Une caractéristique distinctive du nouveau système est de travailler avec des groupes flexibles d'enfants d'âges différents. UN وأحد ميزات هذا النظام الجديد هو تعليم مجموعات مكونة من أطفال من فئات عمرية مختلفة.
    Selon les pays et les régions, la petite enfance correspond à différents groupes d'âge, compris entre 0 et 4 ans et 0 et 8 ans. UN وتشمل الطفولة المبكرة فئات عمرية مختلفة باختلاف البلدان والمناطق، تمتد من الولادة إلى سن الثامنة.
    D'autres ont indiqué que des initiatives étaient en place pour des groupes d'âge ou des niveaux spécifiques du système éducatif. UN وتحدَّث آخرون عن مبادرات تستهدف فئات عمرية معيَّنة أو مراحل محدَّدة في النظام التعليمي.
    425. Une question a été posée concernant le nombre limité de femmes occupant des postes de responsabilité, compte tenu notamment du fait que dans plusieurs groupes d'âge, les femmes étaient plus nombreuses que les hommes. UN ٤٢٥ - ووجه سؤال فيما يتعلق بوجود عدد محدود من النساء في مراكز صنع القرار، وخاصة اذا أخذ في الاعتبار أن عدد النساء في عدة فئات عمرية يفوق عدد الرجال.
    En règle générale, ces départements séparent les enfants selon leur âge et, pour les enfants âgés de 3 à 6 ans, le mélange des groupes d'âge n'est autorisé qu'exceptionnellement. UN وكقاعدة، لا تحتوي هذه الوحدات على فئات عمرية مختلطة. ولا يسمح إلا في الحالات الاستثنائية بتنظيم أقسام تحتوي على فئات عمرية مختلطة لﻷطفال الذي تتراوح أعمارهم بين ثلاث وست سنوات.
    Compte tenu de l'importance de la prévention auprès des jeunes, plusieurs gouvernements qui avaient des programmes efficaces ciblant certains groupes d'âge avaient fait part de leur expérience positive et encouragé d'autres pays à suivre leur exemple. UN ونظرا لأهمية وقاية الشباب، تبادل عدد من الحكومات التي تنفذ برامج ناجحة تستهدف فئات عمرية محددة تجاربها الايجابية فشجعت بذلك سائر الحكومات على أن تطبقها على الصعيد الوطني.
    Compte tenu de l'importance de la prévention parmi les jeunes, un certain nombre de gouvernements qui appliquaient des programmes efficaces visant certains groupes d'âge avaient partagé leurs données d'expérience avec d'autres gouvernements afin que ceux-ci puissent appliquer, dans leur pays, les mesures ayant produit des résultats positifs. UN ونظرا لأهمية وقاية الشباب، قام عدد من الحكومات التي تنفذ برامج ناجحة تستهدف فئات عمرية محددة بتبادل تجاربها مع غيرها من الحكومات لتمكينها من أن تحذو حذوها.
    Les femmes de différents groupes d'âge recherchaient sans doute différents types d'emploi afin de concilier au mieux les différentes responsabilités qui étaient les leurs au sein du ménage. UN فالنساء من فئات عمرية مختلفة قد يبحثن عن أنواع مختلفة من فرص العمل لكي تتلاءم على أفضل نحو مع المسؤوليات المختلفة التي يقمن بها داخل أسرهن المعيشية.
    Ces efforts doivent viser tous les membres de la famille, des messages spéciaux pouvant être conçus à l'intention de groupes d'âge particuliers. UN 36 - وينبغي أن تسعى الاستراتيجية إلى الوصول إلى جميع أفراد الأسرة، وقد يلزم إعداد رسائل خاصة توجه إلى فئات عمرية معينة.
    L'ancienne Loi sur la sécurité et l'hygiène du travail ne réglementait pas comme il convient les conditions de travail des enfants et le classement des jeunes en divers groupes d'âge. UN 446- ولم يرد في القانون السابق للسلامة أثناء العمل لوائح مناسبة لشروط عمل الأطفال وتقسيم صغار السن إلى فئات عمرية.
    Selon les pays et les régions, la petite enfance correspond à différents groupes d'âge, compris entre 0 et 4 ans et 0 et 8 ans. UN وتشمل مرحلة الطفولة المبكِّرة فئات عمرية مختلفة في مختلف البلدان والمناطق؛ وهي تتألف عموماً من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ما يقل عن 4 سنوات وما يقل عن 8 سنوات.
    Les données concernant le nombre de retraités par nationalité et par tranche d'âge sont celles qui se rapprochent le plus des données de référence car il est peu probable qu'une même personne soit comptabilisée sous différentes nationalités ou différentes tranches d'âge. UN أما العدد بحسب الجنسية والفئة العمرية، فهو أقرب ما يكون إلى خط الأساس، لأنه من غير المرجح تسجيل المتقاعدين تحت جنسيات مختلفة أو في فئات عمرية مختلفة.
    Les données concernant le nombre de retraités par nationalité et par tranche d’âge sont celles qui se rapprochent le plus des données de référence car il est peu probable qu’une même personne soit comptabilisée sous différentes nationalités ou différentes tranches d’âge. UN أما العدد بحسب الجنسية والفئة العمرية، فهو أقرب ما يكون إلى خط اﻷساس، ﻷن من غير المرجح تسجيل المتقاعدين تحت جنسيات مختلفة أو في فئات عمرية مختلفة.
    En plus d'examiner l'indicateur synthétique de l'espérance de vie à la naissance, le rapport analyse le taux de mortalité des enfants et ses tendances par tranches d'âge clefs et donne un aperçu des taux de mortalité des adultes et des personnes âgées. UN ويبحث التقرير في المؤشر الموجز للعمر المتوقع عند الولادة، كما يحلل المستويات والاتجاهات في الوفيات لدى فئات عمرية رئيسية في مرحلة الطفولة، ويقدم لمحة سريعة عن معدلات الوفيات لدى البالغين وكبار السن.
    Certains établissements reçoivent des enfants de différents âges, par exemple de six mois à six ans. UN وبعض تلك المؤسسات يشمل عدة فئات عمرية حيث يلتحق بها الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين ٦ أشهر و ٦ سنوات مثلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد