certains groupes d'enfants rencontraient aussi d'autres obstacles à l'accès à la justice, par exemple les enfants placés en institution, les enfants de migrants, les enfants en situation d'extrême pauvreté et les enfants touchés par des conflits. | UN | وتواجه فئات معينة من الأطفال أيضاً عقبات إضافية تعوق وصولها إلى العدالة، كفئات الأطفال المودعين مؤسسات الرعاية، والأطفال المهاجرين، والأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع، والأطفال المتأثرين بالنزاعات. |
247. Des allocations pour enfant à charge de nature diverse sont versées pour certains groupes d'enfants âgés de moins de 18 ans. | UN | 247- تدفع أنواع مختلفة من العلاوات عن فئات معينة من الأطفال دون سن 18 سنة. |
Toutefois, le Comité s'est dit préoccupé de voir que, dans la pratique, certains groupes d'enfants appartenant à des groupes minoritaires, tels que les enfants des Roms et des gens du voyage irlandais, et d'autres groupes encore, continuaient de faire l'objet de discrimination et de stigmatisation sociale. | UN | بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها لاستمرار تعرض فئات معينة من الأطفال المنتمين إلى أقليات، كالغجر والرحّل الآيرلنديين وغيرهم، إلى التمييز والوصم الاجتماعي على صعيد الممارسة العملية. |
50. Des efforts particuliers sont déployés en faveur de certains groupes d'enfants et de jeunes qui, pour diverses raisons, sont en situation de risque, à savoir les enfants victimes de négligence, les enfants et les jeunes handicapés, les enfants grandissant dans des familles financièrement défavorisées et les mineurs non accompagnés entrés en Norvège pour y demander l'asile. | UN | 50- ويجري تركيز جهود خاصة على فئات معينة من الأطفال والنشء الذين قد يتعرضون، لأسباب شتى، لمخاطر في هذا الصدد، مثل الأطفال المهمَلين، والأطفال وأفراد النشء ذوي الإعاقات، والأطفال الذين ينشأون في أسر محرومة مالياً، والأطفال وأفراد النشء الذين يفدون إلى النرويج بوصفهم ملتمسي لجوء قاصرين لا يصبحهم أحد. |
Les filles restent victimes de discrimination, en particulier en ce qui concerne les soins de santé, la nutrition et les mariages précoces, de même que certaines catégories d'enfants comme les enfants réfugiés, les enfants handicapés, les enfants vivant dans des taudis et dans les zones rurales et les enfants appartenant à des minorités ethniques et religieuses. | UN | فلا تزال الفتيات يواجهن التمييز والتفاوت، ولا سيما فيما يتعلق بالرعاية الصحية والتغذية والزواج المبكر، كما تعاني من ذلك فئات معينة من الأطفال تشمل الأطفال اللاجئين، والأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة والمناطق الريفية، والأطفال المنتمين لأقليات إثنية ودينية. |
Le Comité s'inquiète de la persistance dans l'État partie d'une discrimination à l'égard de certains groupes d'enfants, en particulier les filles, les enfants handicapés et les enfants vivant avec le VIH/sida. | UN | 24- تشعر اللجنة بالقلق من أن التمييز ضد فئات معينة من الأطفال لا يزال قائماً في الدولة الطرف، ولا سيما الفتيات والأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Au-delà des motifs de discrimination prohibés, certains groupes d'enfants peuvent aussi être particulièrement vulnérables et être touchés de manière disproportionnée par les problèmes de santé. | UN | ويمكن أيضاً وجود حالة الضعف عند فئات معينة من الأطفال واعتلال صحتهم أكثر من غيرهم دون أن يكون منصوصاً عليها ضمن الاعتبارات التي يحظر التمييز على أساسها(). |
d) À identifier les risques particuliers auxquels sont confrontés certains groupes d'enfants et les enfants selon les différents contextes dans lesquels ils vivent, et à adopter des mesures préventives pour réduire le risque auquel tel ou tel enfant ou groupe d'enfants pourrait être exposé; | UN | (د) استبانة المخاطر المحددة التي تواجهها فئات معينة من الأطفال ويواجهها الأطفال بوجه عام في مختلف السياقات، واعتماد تدابير استباقية من أجل تقليص المخاطر التي قد يتعرض لها الأطفال فرادى أو جماعات؛ |
En outre, il constate avec préoccupation que les attitudes discriminatoires et la stigmatisation persistent, en particulier à l'encontre de certains groupes d'enfants comme les enfants demandeurs d'asile et les enfants appartenant à des minorités ethniques ou nationales, notamment les arabes et les musulmans. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق لأن المواقف المبنية على التمييز والوصم لا تزال قائمة، وتستهدف بوجه خاص فئات معينة من الأطفال مثل الأطفال الملتمسين للجوء والأطفال المنتمين إلى الأقليات الإثنية و/أو القومية، بمن فيهم العرب والمسلمون. |
615. Le Comité est préoccupé par les attitudes discriminatoires à l'égard de certains groupes d'enfants, comme les enfants handicapés, les enfants réfugiés et les enfants déplacés, les enfants des rues et les enfants infectés par le VIH/sida. | UN | 615- ينتاب اللجنة قلق إزاء المواقف المتسمة بالتمييز حيال فئات معينة من الأطفال مثل الأطفال المعوقين والأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً وأطفال الشوارع والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
e) Les diverses formes de discrimination et d'exclusion grevant l'exercice du droit à l'éducation de certains groupes d'enfants, tels que les adolescentes enceintes, les enfants sans papiers et les enfants handicapés qui témoignent d'une attention insuffisante portée aux articles 28 et 29 de la Convention. | UN | (ه) الأشكال المختلفة للتمييز والاستبعاد التي تؤثر على حق فئات معينة من الأطفال في التعليم، من قبيل المراهقات الحوامل والأطفال غير المسجلين والأطفال المعوقون، مما يعكس عدم إيلاء اهتمام كاف للمادتين 28 و29 من الاتفاقية. |
c) Les frais de scolarité, notamment la contribution à verser aux fonds de développement des écoles et ses répercussions sur le droit des enfants à l'éducation, en particulier pour certains groupes d'enfants, tels que les enfants vivant dans la pauvreté, les adolescentes enceintes, les enfants handicapés et les enfants migrants, réfugiés et autochtones; | UN | (ج) التكاليف الخاصة، بما في ذلك الإسهام في صناديق التنمية المدرسية وأثره في حق الطفل في التعليم، وبخاصة لدى فئات معينة من الأطفال مثل الأطفال الفقراء، والمراهقات الحوامل، والأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال المهاجرين واللاجئين، وأطفال السكان الأصليين؛ |
Le Comité est particulièrement préoccupé par les difficultés auxquelles se heurtent certaines catégories d'enfants pour exercer, dans des conditions d'égalité, les droits définis à l'article 31; tel est le cas en particulier des filles, des enfants pauvres, des enfants handicapés, des enfants autochtones et des enfants appartenant à des minorités, entre autres. | UN | 3- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء العوائق التي تواجهها فئات معينة من الأطفال فيما يتعلق بالتمتع بالمساواة في الحقوق المحددة في المادة 31 وشروط ذلك، خاصة الفتيات والأطفال الفقراء والأطفال ذوو الإعاقة وأطفال السكان الأصليين والأطفال المنتمون للأقليات، بين فئات أخرى. |