Après avoir soigneusement examiné ces propositions, les experts russes ont exprimé quelques doutes sur la possibilité de faire entrer les mines antivéhicule dans la catégorie des armes classiques visées par la Convention. | UN | وأعرب الخبراء الروس، بعد الدراسة المتأنية لهذه المقترحات، عن بعض الشكوك التي تساورهم بشأن إمكانية إدراج الألغام المضادة للآليات ضمن فئة الأسلحة التقليدية التي تعنيها الاتفاقية. |
Les systèmes portatifs de défense antiaérienne figurent aussi dans ce document, dans la catégorie des armes légères. | UN | وتتطرق هذه الوثيقة أيضا لنظم الدفاع الجوي المحمولة بوصفها جزءا من فئة الأسلحة الخفيفة. |
L'Instance fait observer que le gros des armes utilisées maintenant par l'UNITA relève de la catégorie des armes dites légères. | UN | 107 - تلاحظ آلية الرصد أن معظم الأسلحة التي تستخدمها الآن اليونيتا تنتمي إلى فئة الأسلحة الصغيرة. |
Une course aux armements pourrait être un facteur déstabilisant indépendamment de la catégorie d'armes considérée. | UN | ويمكن لأي سباق للتسلح أن يزعزع الاستقرار أياً كانت فئة الأسلحة المعنية. |
À l'heure actuelle, le droit international n'interdit pas l'utilisation des mines terrestres autres que les mines antipersonnel, puisqu'il s'agit là d'une catégorie d'armes défensives que reconnaît la communauté internationale. | UN | لا يحظر القانون الدولي الحالي استخدام الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد، باعتبارها من فئة الأسلحة الدفاعية التي يعترف بها المجتمع الدولي. |
- catégorie des armes déterminée conformément à l'article 3 de la loi sur les armes; | UN | - تحديد فئة الأسلحة عملا بالمادة 3 من القانون المتعلق بالأسلحة، |
De plus, dans le domaine du contrôle des exportations, l'Argentine a adhéré en 1997 à l'Arrangement de Wassenaar qu'en 2002 les États parties ont décidé d'étendre à la catégorie des armes légères. | UN | وإضافة إلى هذا، وفي مجال مراقبة الصادرات تحديدا، أصبحت الأرجنتين طرفا في اتفاق واسينار في عام 1997. وقد قررت الدول الأطراف في ذلك اتفاق واسينار، سنة 2002، إدراج فئة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Au lieu de cela, la fabrication d'armes dévastatrices et meurtrières se poursuit, ce qui constitue une grave transgression du Traité et suscite de sérieuses interrogations sur les violations du Protocole II de Genève et la nécessité d'élargir la catégorie des armes prohibées. | UN | غير أن الأسلحة فظيعة الفتك لا تزال موجودة بيننا في استخفاف شديد بمعاهدة عدم الانتشار، مما يدعو إلى طرح أسئلة خطيرة بشأن انتهاكات بروتوكول جنيف الثاني وضرورة توسيع نطاق فئة الأسلحة المحظورة. |
Enfin, certains articles relevant de la catégorie des armes et matériels connexes figurant sur la liste des marchandises d'importation contrôlée sont soumis à contrôle en application de la loi sur les licences d'exportation et d'importation. | UN | وإضافة إلى ما تقدم فإن بعض الأصناف الداخلة في فئة الأسلحة والمعدات ذات الصلة بها تخضع للرقابة على الواردات وفقا لقائمة البضائع الخاضعة للاستيراد المراقب بموجب قانون تراخيص التصدير والاستيراد. |
Le futur instrument devra concilier les impératifs humanitaires, notamment la menace que peuvent constituer certaines sous-munitions pour les populations civiles, et les considérations militaires, en particulier le fait que de nombreuses armées estiment qu'il n'est pas possible de renoncer à l'ensemble des armes pouvant relever de la catégorie des armes à sous-munitions. | UN | `1` ينبغي للصك المقبل أن يوفق بين الحتميات الإنسانية، لا سيما الخطر الذي يمكن أن يشكله بعض الأسلحة ذات الذخائر الفرعية بالنسبة إلى السكان المدنيين، والاعتبارات العسكرية، لا سيما وأن العديد من الجيوش يرى أن من المحال التخلي عن جميع الأسلحة التي قد تدخل ضمن فئة الأسلحة ذات الذخائر الفرعية. |
À ce propos, depuis que les système d'artillerie à plus faible calibrage et les systèmes de défense aérienne portatifs appartiennent à la catégorie des armes légères, le lien établi entre le Registre et les armes légères en général a permis un débat approfondi au sein du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | وفي هذا الصدد، نظرا لأن قذائف المدفعية ذات العيار الأصغر ومنظومات الدفاع الجوي المحمولة على حد سواء تنتمي إلى فئة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فقد استفاض فريق الخبراء الحكوميين بمناقشة العلاقة بين السجل والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة عامة. |
11. L'auteur classait les mines antipersonnel, les bombes à dispersion et les bombes à dépression dans la catégorie des armes frappant sans discrimination. | UN | 11- وأدرج مؤلف ورقة العمل الألغام المضادة للأفراد، والقنابل العنقودية، والقنابل الوقودية - الهوائية، في فئة الأسلحة ذات الأثر العشوائي(17). |
32. Soumettre à une étude détaillée la réglementation régissant l'emploi des armes Taser, afin d'adopter une législation qui les classerait expressément dans la catégorie des < < armes > > , et instituer des procédures plus rigoureuses en ce qui concerne leur possession et leur utilisation (Italie); | UN | 32- أن تُخضع للتمحيص اللوائح التي تنظم استخدام أسلحة " تيزر " الصاعقة بغية اعتماد تشريع يدرجها صراحةً في فئة " الأسلحة " وينصّ على إجراءات أكثر صرامةً فيما يتعلق بحيازتها واستخدامها (إيطاليا)؛ |
En tout état de cause, étant donné les informations dont il dispose concernant ce type d'armes, notamment le caractère subreptice de leur utilisation et l'atrocité de leurs effets (victimes démembrées), l'auteur estime qu'elles pourraient entrer dans la catégorie des armes de nature à causer des blessures inutiles et des maux superflus et être à ce titre considérées comme interdites au regard du droit humanitaire. | UN | ومع ذلك، فإن مؤلف ورقة العمل يرى من المعلومات المتاحة بشأن أسلحة الطاقة الموجهة، لا سيما طبيعة استخدامها السرية وآثارها البشعة المتمثلة في تقطيع الضحايا إلى أوصال بالمعنى الحرفي للكلمة، أنه يمكن تصنيفها في فئة الأسلحة التي تسبب إصابات لا موجب لها ومعاناة لا داعي لها وبالتالي ينبغي حظرها بموجب القانون الإنساني. |
M. Seruhere (République-Unie de Tanzanie) (parle en anglais) : Ma délégation a voté pour le projet de résolution A/C.1/63/L.39*, intitulé < < Vers un traité sur le commerce des armes : établissement de normes internationales communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques > > , en raison de son dernier alinéa du préambule, qui place les armes légères dans la catégorie des armes classiques. | UN | السيد سيروهيري (جمهورية تنزانيا المتحدة) (تكلم بالإنكليزية): لقد صوت وفد بلدي مؤيداً مشروع القرار *A/C.1/63/L.39، المعنون " نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها " ، تقديراً للفقرة الأخيرة من ديباجته التي تصنف الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في فئة الأسلحة التقليدية. |
La catégorie des armes légères comprend les revolvers et pistolets à chargement automatique, les fusils et carabines, les pistolets-mitrailleurs, les fusils d'assaut et les mitrailleuses légères. | UN | وبناء على هذا التعريف العام واستناداً إلى تقييم الأسلحة المستخدمة بالفعل في الصراعات التي تُعنى بها الأمم المتحدة، جرى تصنيف الأسلحة المعالجة في هذا التقرير على النحو الآتي: تشمل فئة الأسلحة الصغيرة المسدسات العادية والمسدسات ذاتية التحميل (التعمير) والبنادق العادية والبنادق القصيرة والرشاشات الصغيرة والبنادق الهجومية والرشاشات الخفيفة. |
a) Définir la catégorie d'armes relevant du champ d'application du traité; | UN | (أ) تعيين فئة الأسلحة التي قد تندرج ضمن اختصاص هذه المعاهدة؛ |
Nombre d'observateurs ont noté que, en raison de leur emploi accru et des risques élevés de les voir devenir des restes explosifs, les munitions d'armes à dispersion sont devenues la catégorie d'armes qui, plus que tout autre, exige que des mesures soient prises pour en atténuer l'impact humanitaire. | UN | وقد لاحظ العديد من المراقبين أن الذخائر العنقودية تَبُرز بوصفها فئة الأسلحة التي تتطلب التدخل السريع بشأنها للحدّ من أثرها على الإنسان، وذلك بسبب تزايد استعمالها والخطر الشديد الذي يترتب على احتمال أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
a) catégorie d'armes perfectionnées | UN | أ - فئة الأسلحة المتطورة |
b) catégorie d'armes artisanales | UN | ب - فئة الأسلحة التقليدية |