ويكيبيديا

    "فئة ضعيفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un groupe vulnérable
        
    • catégorie vulnérable
        
    • groupes vulnérables
        
    • sont vulnérables
        
    • que groupe vulnérable
        
    • un groupe particulièrement vulnérable
        
    Si les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres constituaient un groupe vulnérable, ils n'avaient pas, jusqu'à présent, été marginalisés. UN وأقر الوفد أيضاً بأن المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية هم فئة ضعيفة ولكن غير مهمشة.
    L'on a élaboré un plan national relatif à la violence à l'égard des femmes (PLANOVI) y compris handicapées, qui sont considérées comme un groupe vulnérable. UN وتشمل الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي ضد المرأة مفهوم النساء ذوات الإعاقة باعتبارهن فئة ضعيفة.
    À titre d'exemple, en 2007, celle du Mozambique faisait référence à ces personnes comme à un groupe vulnérable. UN ومن الأمثلة على ذلك، أن السياسة الصحية الوطنية لموزامبيق لعام 2007 تشير إلى فئة كبار السن على أنها فئة ضعيفة محددة.
    D'autres actions des associations féminines s'orientaient vers l'assistance aux enfants, autre catégorie vulnérable de victimes du génocide. UN واتجهت أعمال أخرى لرابطات نسائية نحو مساعدة اﻷطفال، وهي فئة ضعيفة أخرى من ضحايا اﻹبادة الجماعية.
    71. Les personnes âgées et les handicapés sont deux autres groupes vulnérables dont on fait souvent peu de cas dans les situations de déplacement. UN 71- ويشكل المسنون والمعوقون فئة ضعيفة أخرى كثيراً ما يجري إهمالها في حالات التشرد.
    45. Les handicapés, comme les personnes âgées constituent un groupe vulnérable. UN ٤٥ - إن المعوقين يعتبرون هم والمسنون فئة ضعيفة.
    Les politiques adoptés dans ce sens, cherchent à privilégier les femmes car elles sont reconnues comme étant un groupe vulnérable. UN والسياسات المتّبعة في هذا السبيل تسعى إلى محاباة النساء، فمن المعروف أنهن يشكلن فئة ضعيفة.
    Maintenant que l'économie se porte moins bien, ils constituent un groupe vulnérable en raison de leur faible niveau d'instruction. UN والآن وقد تراجع أداء الاقتصاد، بات هؤلاء الشبان يشكلون فئة ضعيفة بسبب ضعف مستواهم التعليمي.
    Dans la mesure où elles constituent un groupe vulnérable, les femmes comptent parmi les principaux bénéficiaires de ces systèmes. UN وغالباً ما تكون النساء، باعتبارهن فئة ضعيفة من فئات السكان، المستفيد الرئيسي من شبكات الأمان هذه.
    La violence à l'égard des femmes sous toutes ses formes se propage; les récents événements politiques ont prouvé que les femmes sont encore un groupe vulnérable. UN والعنف ضد المرأة آخذ في الاستشراء بجميع صوره؛ وقد بينت التطورات السياسية اﻷخيرة أن النساء ما زلن فئة ضعيفة.
    Les préadolescentes et les adolescentes constituent un groupe vulnérable. UN وتعد الفتيات في ما قبل سن المراهقة والفتيات المراهقات فئة ضعيفة.
    57. Malgré ces efforts, les enfants demeurent un groupe vulnérable au sein de la société, victimes de sévices sexuels et d'actes d'exploitation aux mains de criminels extrêmement organisés qui opèrent sans se soucier des frontières nationales. UN ٥٧ - وسلم بأنه، برغم هذه الجهود، يظل اﻷطفال من فئة ضعيفة داخل المجتمع، فهم ضحايا العنف الجنسي وأعمال الاستغلال التي تتم على أيدي مجرمين محكمي التنظيم يعملون غير مكترثين للحدود الوطنية.
    95. Fait paradoxal, la majorité est, au Guatemala, un groupe vulnérable. UN ٥٩ - على الرغم من أنه قد يبدو أمراً متناقضاً، فإن الغالبية في غواتيمالا هي فئة ضعيفة.
    C'est pourquoi plusieurs organes conventionnels chargés des droits de l'homme ont estimé que les personnes âgées constituent un groupe vulnérable qui requiert des mesures de protection spécifiques. UN ولذلك يذهب العديد من الهيئات المنشأة بمعاهدات المعنية بحقوق الإنسان إلى اعتبار كبار السن فئة ضعيفة تحتاج إلى تدابير محددة للحماية.
    Les handicapés constituent un groupe vulnérable; en règle générale, leur vie continue d'être marquée par le rejet et la marginalisation. UN 3 - والمعوقون يشكلون فئة ضعيفة إذ لا يزال النبذ والتهميش من سمات حياتهم بوجه عام.
    Les personnes âgées constituent un groupe vulnérable dont les droits et les intérêts doivent être protégés concrètement par des moyens légaux. UN 6 - ويشكل المسنون فئة ضعيفة يتعين حماية حقوقها ومصالحها بالوسائل القانونية بصورة ملموسة.
    Étant donné le mode de vie des Roms, l'État les considère comme une catégorie vulnérable sur le plan social, et estime que cette communauté mérite de bénéficier de mesures et d'actions positives. UN ونظرا لطريقة حياتهم، فقد اعترفت الدولة بأنهم فئة ضعيفة اجتماعيا تستحق اتخاذ تدابير وإجراءات إيجابية.
    Une autre catégorie vulnérable est celle des femmes âgées sans famille, qui n’avaient que leur pension de vieillesse comme moyen de subsistance et auxquelles il n’avait été reconnu dans les nouveaux États que le droit de louer. UN وثمة فئة ضعيفة أخرى تشمل المسنات اللائي ليس لهن أسر واللائي كان معاش الشيخوخة هو مصدر دخلهن الوحيد واللائي لم يصبح لهن الا حق السكنى في الدول المنشأة حديثا .
    Un complément d'information a été demandé sur toutes les formes de violence dont les femmes sont victimes : violence conjugale, viol, harcèlement sexuel sur le lieu de travail, actes de violence perpétrés contre les femmes incarcérées, en particulier les prisonnières politiques, contre les prostituées et tous les autres groupes vulnérables, et sévices sexuels pratiqués par la police. UN والمطلوب توافر مزيد من المعلومات عن العنف الموجه ضد المرأة من أي نوع، مثل العنف اﻷسري، والاغتصاب، والتحرش الجنسي في مكان العمل، والعنف الموجه ضد السجينات، ولا سيما السجينات السياسيات، وضد البغايا وأي فئة ضعيفة أخرى، فضلا عن الاعتداءات الجنسية التي يرتكبها ضباط الشرطة.
    Des lois inexistantes et inopérantes et des mécanismes d'application exacerbent la violence en créant une situation dans laquelle les employées domestiques sont vulnérables, sans protection et sans droits. UN فإن عدم وجود قوانين للتطبيق أو عدم فعاليتها يؤديان إلى تفاقم العنف عن طريق تهيئة اﻷوضاع تجعل من الخادمات فئة ضعيفة تفتقر إلى الحماية ومحرومة من الحقوق.
    S'agissant du sous-titre D, il a proposé que les enfants soient mentionnés en plus des femmes en tant que groupe vulnérable méritant des mesures spéciales de promotion. UN وفيما يتعلق بالعنوان دال، اقترحت الحكومة إضافة الأطفال إلى النساء بوصفهم فئة ضعيفة تستحق جهوداً خاصة للترويج لها.
    Elle a aussi et surtout montré que les femmes constituaient un groupe particulièrement vulnérable. UN والأهم، أن هذه الأزمة أثبتت أن النساء فئة ضعيفة بشكل خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد