Le Liechtenstein a pour capitale Vaduz, qui est également le siège du Gouvernement. | UN | وعاصمة ليختنشتاين التي تتخذ منها الحكومة مقراً لها هي فادوز. |
L'Oberland est composé de six communes, dont la capitale, Vaduz, et l'Unterland en compte cinq. | UN | وتتكون منطقة الأوبرلند من ست بلديات، بما في ذلك العاصمة فادوز. في حين تتكون الإنترلند من خمس بلديات. |
Les demandeurs d'asile sont, dans un premier temps, logés dans le centre de réception, à Vaduz. | UN | ويجري إيواء ملتمسي اللجوء في ليختنشتاين في البداية في مركز الاستقبال الرئيسي في فادوز. |
Actuellement, 65 enfants fréquentent une école de jour à Schaan ou Vaduz. | UN | ويتردد حالياً 65 طفلاً على مدرسة نهارية في شان أو فادوز. |
Vaduz est la capitale et le siège du Gouvernement du Liechtenstein. | UN | وعاصمة إمارة لختنشتاين ومقر حكومتها هي فادوز. |
La capitale se trouve à Vaduz, qui est également le siège des autorités nationales. | UN | وعاصمة إمارة لختنشتاين ومقر حكومتها هي فادوز. |
La justice de première instance est rendue par le tribunal national qui a son siège à Vaduz. | UN | والمحكمة الابتدائية هي محكمة العدل في فادوز. |
L'État partie devrait procéder à une évaluation des installations de la prison nationale de Vaduz afin de s'assurer que celle-ci dispose de suffisamment de personnel et d'espace, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme en vigueur. | UN | ينبغي قيام الدولة الطرف بإجراء تقييم لمرافق الاحتجاز في سجن فادوز الوطني بغية ضمان إيجاد قدر واف من الموظفين والحيز بما يتفق مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie de reprendre et de mener à bien la mise en œuvre du projet lancé en 2002 dans le but d'améliorer les infrastructures et de mieux séparer les détenus dans la prison de Vaduz. | UN | وتوصي اللجنة بقوة بإعادة تطبيق وإكمال المشروع الذي بُدئ فيه في عام 2002 ويرمي إلى تحسين البنية الأساسية وضمان الفصل بين المحتجزين على نحو أفضل في سجن فادوز الوطني. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de nommer une infirmière ou un autre professionnel de la santé à temps partiel dans la prison nationale de Vaduz afin de garantir que les médicaments soient délivrés uniquement par du personnel médical. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تعيين ممرض متفرغ أو موظف طبي آخر في سجن فادوز الوطني بقصد ضمان تقديم الأدوية من جانب موظفين طبيين فقط. |
L'État partie devrait procéder à une évaluation des installations de la prison nationale de Vaduz afin de s'assurer que celle-ci dispose de suffisamment de personnel et d'espace, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme en vigueur. | UN | ينبغي قيام الدولة الطرف بإجراء تقييم لمرافق الاحتجاز في سجن فادوز الوطني بغية ضمان إيجاد قدر واف من الموظفين والحيز بما يتفق مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie de reprendre et de mener à bien la mise en œuvre du projet lancé en 2002 dans le but d'améliorer les infrastructures et de mieux séparer les détenus dans la prison de Vaduz. | UN | وتوصي اللجنة بقوة بإعادة تطبيق وإكمال المشروع الذي بُدئ فيه في عام 2002 ويرمي إلى تحسين البنية الأساسية وضمان الفصل بين المحتجزين على نحو أفضل في سجن فادوز الوطني. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de nommer une infirmière ou un autre professionnel de la santé à temps partiel dans la prison nationale de Vaduz afin de garantir que les médicaments soient délivrés uniquement par du personnel médical. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تعيين ممرض متفرغ أو موظف طبي آخر في سجن فادوز الوطني بقصد ضمان تقديم الأدوية من جانب موظفين طبيين فقط. |
22. Le Comité prend note de la capacité d'accueil limitée et du manque d'espace et de personnel de la prison nationale de Vaduz. | UN | 22- تلاحظ اللجنة القدرة الاستيعابية المحدودة لسجن فادوز الوطني ونقص الحيز المتاح به وموارده من الموظفين. |
L'État partie devrait procéder à une évaluation des installations de la prison nationale de Vaduz afin de s'assurer que celle-ci dispose de suffisamment de personnel et d'espace, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme en vigueur. | UN | ينبغي قيام الدولة الطرف بإجراء تقييم لمرافق الاحتجاز في سجن فادوز الوطني بغية ضمان إيجاد قدر واف من الموظفين والحيز بما يتفق مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة. |
Le Comité recommande vivement à l'État partie de reprendre et de mener à bien la mise en œuvre du projet lancé en 2002 dans le but d'améliorer les infrastructures et de mieux séparer les détenus dans la prison de Vaduz. | UN | وتوصي اللجنة بقوة بإعادة تطبيق وإكمال المشروع الذي بُدئ فيه في عام 2002 ويرمي إلى تحسين البنية الأساسية وضمان الفصل بين المحتجزين على نحو أفضل في سجن فادوز الوطني. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de nommer une infirmière ou un autre professionnel de la santé à temps partiel dans la prison nationale de Vaduz afin de garantir que les médicaments soient délivrés uniquement par du personnel médical. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تعيين ممرض متفرغ أو موظف طبي آخر في سجن فادوز الوطني بقصد ضمان تقديم الأدوية من جانب موظفين طبيين فقط. |
En août 2010, l'école de jour de Vaduz a ouvert deux classes. | UN | وفي آب/أغسطس 2010 بدأت مدرسة فادوز النهارية بفصلين مدرسيين نهاريين. |
Le Liechtenstein doit organiser à Vaduz du 9 au 11 avril 2002 la quatrième réunion d'experts du Comité PC-R-EV sur les typologies de blanchiment d'argent. | UN | وفي الفترة من 9 إلى 11 نيسان/أبريل 2002، ستنظم ليختنشتاين اجتماع الخبراء الرابع المعني بطرق غسل الأموال في فادوز. |
Étant donné ses compétences, la Cellule de renseignements financiers a été désignée au Comité contre le terrorisme comme point de contact à Vaduz pour l'application de la résolution 1373. | UN | ونظرا لما لوحدة الاستخبارات المالية من خبرة في هذا المجال تم ترشيح الوحدة لتكون نقطة الاتصال في فادوز مع لجنة مكافحة الإرهاب لتنسيق الأنشطة المتعلقة بتنفيذ القرار 1373. |