À cet égard, il convient de rappeler que l'ONU tient le Gouvernement turc responsable de cette zone clôturée de Varosha. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الأمم المتحدة قد حمَّلت الحكومة التركية المسؤولية عن منطقة فاروشا المسيّجة. |
Elles imposent aussi aux opérations de l'ONU des contrôles très stricts dans la zone close de Varosha. | UN | ولا تزال القوات التركية تفرض رقابة شديدة على عمليات الأمم المتحدة في منطقة فاروشا المسيجة. |
Le quartier de Varosha est ainsi devenu une ville fantôme. | UN | وأصبحت مدينة فاروشا مدينة أشباح منذ ذلك الحين. |
18. Aucun incident n'est à relever dans la zone clôturée de Varosha. | UN | ١٨ - ولم تقع أي حوادث في منطقة فاروشا المحاطة بسياج. |
La Force a également continué de surveiller le statu quo dans la zone fermée de Varosha. | UN | وواصلت قوة اﻷمم المتحدة أيضا رصد الوضع الراهن في منطقة فاروشا المسيﱠجة. |
On peut par conséquent s'attendre à un intense trafic touristique entre le sud et le nord via Varosha. B. Aéroport international de Nicosie | UN | وعليه، يمكن التوقع بأن يرغب عدد كبير من السائحين القادمين من الخارج في السفر من الشمال الى الجنوب عن طريق فاروشا. |
Il reste encore un champ de mines situé à l'intérieur de la < < zone tampon > > dans le secteur situé au sud de Varosha. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى بقاء حقل ألغام واحد في المنطقة العازلة جنوب فاروشا. |
L'ONU tient le Gouvernement turc pour responsable du maintien du statu quo à Varosha. | UN | وتعتبر الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولة عن الوضع القائم في فاروشا. |
L'ONU considère que le Gouvernement turc est responsable du maintien du statu quo à Varosha. | UN | وتحمّل الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولية المحافظة على الوضع القائم في فاروشا. |
Les Nations Unies continuent de tenir le Gouvernement turc pour responsable du maintien du statu quo à Varosha. | UN | وما زالت الأمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولة عن الوضع القائم في فاروشا. |
L'ONU tient le Gouvernement turc pour responsable du maintien du statu quo à Varosha. | UN | وتعتبر الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولة عن الوضع القائم في فاروشا. |
L'ONU considère que le Gouvernement turc est responsable du maintien du statu quo à Varosha. | UN | وتحمّل الأمم المتحدة حكومة تركيا المسؤولية عن الوضع القائم في فاروشا. |
L'ONU considère que le Gouvernement turc est responsable du maintien du statu quo à Varosha. | UN | وتحمّل الأمم المتحدة حكومة تركيا المسؤولية عن الوضع القائم في فاروشا. |
L'ONU continue de tenir le Gouvernement turc responsable du statu quo à Varosha. | UN | وتواصل اﻷمم المتحدة التأكيد على أن حكومة تركيا هي المسؤولة عن الوضع الراهن في فاروشا. |
L'Organisation des Nations Unies continue de considérer que le Gouvernement turc est chargé du maintien du statu quo à Varosha. | UN | وتواصل الأمم المتحدة تحميل حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع الراهن في فاروشا. |
L'Organisation des Nations Unies tient le Gouvernement turc responsable du maintien du statu quo à Varosha. | UN | وتُحمِّل الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولية الحفاظ على الوضع القائم في فاروشا. |
L'Organisation des Nations Unies tient le Gouvernement turc responsable du maintien du statu quo à Varosha. | UN | وتحمّل الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولية المحافظة على الوضع الراهن في فاروشا. |
L'Organisation des Nations Unies continue de considérer que le Gouvernement turc est chargé du maintien du statu quo à Varosha. | UN | وما زالت الأمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولة عن إبقاء الوضع القائم في فاروشا كما هو. |
L'ONU tient le Gouvernement turc responsable du maintien du statu quo à Varosha. | UN | وتعتبر الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولة عن الحفاظ على الوضع الراهن في فاروشا. |
L'Organisation des Nations Unies tient le Gouvernement turc pour responsable du maintien du statu quo dans la zone fermée de Varosha. | UN | وتحمﱢل اﻷمم المتحدة حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع الراهن في منطقة فاروشا المسيﱠجة. |
10. La Force a continué de surveiller le statu quo dans la zone fermée de Varosha. | UN | ١٠ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة رصد الوضع القائم في منطقة فاروشا المسورة. |