La Convention contre la corruption réprime la criminalité économique et financière résultant des pratiques de corruption dans le secteur public. | UN | وتشمل اتفاقية مكافحة الفساد الجرائم الاقتصادية أو المالية التي تنجم عن ممارسات فاسدة في القطاع العام. |
L'indicateur de base mesurable à cet égard est le nombre d'infractions au droit commises par une entreprise pour cause de corruption. | UN | ويتمثل مؤشر أداء أساسي قابل للقياس في هذا الشأن في عدد المخالفات القانونية التي ترتكبها شركة ما نتيجة ممارسات فاسدة. |
Par exemple, si une approche hiérarchique était adoptée, les fournisseurs ou les entrepreneurs pourraient être contraints de saisir une instance corrompue ou faible à un niveau inférieur avant de pouvoir chercher réparation au niveau judiciaire, l'intention étant de décourager les plaignants potentiels. | UN | وقال إنَّه في حال اعتمد النهج الهرمي، على سبيل المثال، فقد يضطر المورّد أو المقاول إلى اللجوء إلى هيئة فاسدة أو ضعيفة في أولى مراحل الاعتراض، قبل أن يتمكّن من التماس وسيلة انتصاف على المستوى القضائي. |
Personne ne respecte un gouvernement corrompu ni un système judiciaire impuissant devant le crime; de même que personne ne respecte un parlement verbeux ou controversé. | UN | فلا أحد يحترم حكومة فاسدة أو نظاما قضائيا يتراخى تجاه الجريمة؛ ولا يمكن ﻷحد أن يحترم برلمانـــا ضعيفا أو ثرثارا. |
Et ceci pour une bonne raison : des milliards de dollars d'aide sont souvent détournés et engloutis par des gouvernements corrompus ou une administration inefficace. | UN | ويرجع ذلك إلى أن بلايين من دولارات المعونة غالبا ما تضيع وتحول إلى حكومات فاسدة أو إدارات لا تتسم بالكفاءة. |
Elles sont perçues comme étant corrompues et composées, dans bien des cas, d'assassins. | UN | وينظر إليها على أنها فاسدة وأنها تؤوي القتلة في كثير من الحالات. |
Et puis l'histoire du trafic a foiré. Le matos était mauvais. | Open Subtitles | بعد ذلك فشلت الصفقة عندما اتضح أن المخدرات فاسدة |
Ensuite ils gonflent, et ils s'ouvrent comme une citrouille pourrie, et tout ça avant même d'avoir commencé à se décomposer. | Open Subtitles | ثم تنتفخ ثم تنفجر للخارج كيقطينة فاسدة وكلها هذا حتّى قبل انحلال الجثة |
:: De donner lieu à des actes de corruption et ainsi de compromettre l'application effective des critères du traité. | UN | :: الانخراط في ممارسات فاسدة من شأنها أن تقوض التطبيق الفعال لمعايير المعاهدة. |
L'objectif de cette disposition est d'aider à identifier et à détecter de manière efficace des irrégularités qui pourraient être des signes révélateurs de corruption. | UN | والغرض من هذا الحكم هو المساعدة على استبانة المخالفات التي يمكن أن تدل على سلوكيات فاسدة وكشفها بالفعل. |
De nombreux gouvernements ont créé des lignes directes pour permettre aux citoyens d'obtenir des conseils juridiques après avoir constaté des actes de corruption dans le secteur public ou pour leur permettre de signaler ces actes. | UN | وقد أنشأت حكومات عديدة خطوطاً هاتفية مباشرة لتمكين المواطنين من الحصول على المشورة القانونية عند تعرّضهم لممارسات فاسدة في القطاع العام، أو لتيسير الإبلاغ عن سلوك من هذا النوع. |
Seule une minorité corrompue et ambitieuse, qui n'a pas eu le moindre scrupule à organiser et à exécuter des actions terroristes contre notre peuple en souhaite le maintien. | UN | فلا يهتم بالإبقاء على الحظر سوى أقلية فاسدة جشعة لا تتردد في تنظيم الأعمال الإرهابية وارتكابها ضد شعبنا. |
Ce tribunal remplace un système antérieur qui consistait en une commission considérée par beaucoup comme étant corrompue et qui renvoyait les affaires devant la Cour suprême. | UN | وقد حلت هذه المحكمة محل نظام سابق يتضمن لجنة، كانت تعتبر لجنة فاسدة إلى حد كبير، وكانت تحيل القضايا إلى المحكمة العليا. |
Ou bien il a volé la présidence à son propre parti, ou il était vice-président d'une administration corrompue. | Open Subtitles | إما أنه سرق الرئاسة من حزبه أو كان نائب الرئيس بإدارة فاسدة |
Il a dit que ce gouvernement était corrompu et illégitime. | Open Subtitles | لقد قال أن هذه الحكومة فاسدة وغير قانونية |
En Angola, j'ai vu un gouvernement corrompu et incompétent aux prises avec une insurrection malfaisante, ni l'un ni l'autre ne se souciant des intérêts des Angolais. | UN | لقد رأيتُ في أنغولا حكومة فاسدة معدومة الكفاءة ضالعة في قتال مع متمردين يستحقون الشجب، ولا يضع أي منهما مصالح شعب أنغولا في المقام الأول. |
Aux termes de cette classification, il est nécessaire de donner la preuve que l'adolescent est devenu, par suite de l'acte de l'agent, moralement dépravé, corrompu. | UN | ووفقاً لهذا التصنيف، يتعين إثبات أن المراهقة، نتيجة لما قام به منتهك حقوقها، أصبحت فاسدة خلقياً ومنحرفة. |
Mme Nacpil a déclaré que les créanciers ayant conscience de prêter à des gouvernements corrompus, la population n'avait pas à en faire les frais. | UN | وقالت السيد ناكسبيل أن الدائنين يعلمون أنهم بصدد إقراض حكومات فاسدة ولذلك فلا يتعين أن تقوم الشعوب بالسداد. |
Elle avait été mal interprétée et utilisée pour des pratiques corrompues. | UN | وقد أُسيء تفسير الكتاب المقدس واستخدم لتبرير ممارسات فاسدة. |
L'effet ressemble à un mauvais trip d'acide. | Open Subtitles | التأثير الذي يعطيه أشبه بجرعة مخدرات فاسدة |
Vous m'avez peut-être vendu une pomme pourrie, mais la hache peut encore tomber. | Open Subtitles | قد تكون بعت لي تفاحة فاسدة لكن لم يفت الأوان لرميها. |
On dirait la gnôle en prison, fermentée avec des fruits pourris. | Open Subtitles | مذاقه مثل خمر السجون تم تخميره في كيس قمامة مع فاكهة فاسدة |
Mais tu ne peux pas oublier le fait que son organisation humanitaire existe seulement parce qu'elle a pris l'argent sale de Paddy? | Open Subtitles | لكنك لا تهضمين فكرة وجود المنظمات الإنسانية فقط لأنها أخذت أموالاً فاسدة ؟ |
Le dernier bleu qu'il a pris était une mauvaise graine. | Open Subtitles | آخر غريب أدخله الفريق إتضح أنه تُفاحة فاسدة. |
Tu n'es qu'une enfant gâtée, et tu crois que tu m'auras au charme. | Open Subtitles | أنتِ كما أنتِ لن تتغيري ، طفلة فاسدة وتظنين أنكِ تستطعين صنع طريق لخروجكِ من هنا ، أليس كذلك ؟ |
Mais peut-être que ce pourri ne l'a pas volé. | Open Subtitles | ولكني أعتقد إنه مجرد بيضة فاسدة وهو يستحق ذلك |
Nous n'essaierons donc pas de redresser cet arbre à mensonges, aux racines pourries et peu profondes. | UN | لذا فلن نشارك في تقديم شجرة ملتوية من اﻷكاذيب جذورها فاسدة ومنحلة. |
Mais on lui a servi un poisson avarié, et elle est morte en haute mer. | Open Subtitles | ولكنهم قدّموا لها سمكة فاسدة وماتت في عرض البحر. |