ويكيبيديا

    "فاضحا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • flagrante
        
    • flagrant
        
    • flagrantes
        
    Ils constituent en outre une violation flagrante des principes garantissant la liberté de navigation et des obligations qu'impose la Convention du Danube. UN كما أنها تشكل انتهاكا فاضحا لمبادئ حرية الملاحة ولﻹلتزامات المترتبة بموجب اتفاقية نهر الدانوب.
    Les tirs de roquette depuis Gaza constituent une violation flagrante du droit international et doivent faire l'objet d'une réponse des plus sérieuses. UN إن إطلاق الصواريخ من غزة يشكل انتهاكا فاضحا للقانون الدولي ويجب التصدي له بمنتهى الجدية.
    Ces attaques constituent une violation flagrante du droit international. UN إن هذه الاعتداءات تشكل انتهاكا فاضحا للقانون الدولي.
    Elles sont également en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles diplomatiques en vigueur. UN كما أنها تشكل انتهاكا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والأعراف الدبلوماسية السائدة.
    Cet acte ne peut être considéré que comme un acte de terrorisme d'État flagrant. UN ولا يمكن النظر إلى هذا العمل إلا بوصفة عملا فاضحا من أعمال إرهاب الدولة.
    Ces actes représentent une violation flagrante du droit international, des résolutions du Conseil de sécurité et de la Quatrième Convention de Genève et doivent cesser immédiatement. UN وتمثل هذه الأعمال انتهاكا فاضحا للقانون الدولي، وقرارات مجلس الأمن، وينبغي وقفها على الفور.
    Cette loi constitue aussi, à l'évidence, une violation flagrante de la lettre et de l'esprit des Accords de Dayton/Paris. UN كما يمثل هذا التشريع، بطبيعة الحال، انتهاكا فاضحا لنص وروح اتفاقي دايتون وباريس.
    La violence sexiste est une violation flagrante et inacceptable des droits de l'homme. UN ويمثّل العنف القائم على أساس نوع الجنس انتهاكا فاضحا وغير مقبول لحقوق الإنسان.
    Toute tentative visant à faire passer ces incidents pour des conflits religieux reflétait soit une ignorance de la situation réelle soit une déformation flagrante des faits. UN وأي محاولة لتصوير هذه الأحداث على أنها نزاعات دينية إنما تعكس جهلاً بالواقع أو تشويها فاضحا للوقائع.
    Cette situation constitue un obstacle dangereux pour le processus de paix et représente une violation flagrante des engagements clairs souscrits par Israël. UN وتشكل هذه الحالة خرقا فاضحا للالتزامات الصريحة المترتبة على إسرائيل، وعقبة خطيرة أمام عملية السلام.
    Cette situation constitue un grave obstacle à la paix et une violation flagrante des obligations clairement établies d'Israël en tant que Puissance occupante. UN وتشكل هذه الحالة عقبة خطيرة أمام السلام وخرقا فاضحا للالتزامات الصريحة المترتبة على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Le Gouvernement libanais condamne énergiquement cette nouvelle agression israélienne, qui constitue une violation flagrante de sa souveraineté nationale et qui est contraire aux principes les plus élémentaires du droit international, de la Charte des Nations Unies et de la Charte internationale des droits de l'homme. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة هذا الاعتداء الاسرائيلي الجديد الذي يشكل انتهاكا فاضحا للسيادة الوطنية، ويتناقض مع أبسط مبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، وشرعة حقوق اﻹنسان.
    Ce qui s'est passé était une violation flagrante de la Charte, un acte d'agression contre l'inviolabilité d'un pays indépendant, et crée un précédent dangereux qui consiste à autoriser un État qui subit un afflux d'immigrants d'occuper la terre d'où l'émigration a lieu. UN ولذلك فإن ما حدث يعد خرقا فاضحا للميثاق، واعتداء آخر على حرمة بلد مستقل، وسابقة خطيرة لﻹذن ﻷي دولة تتعرض لهجرة خارجية عليها، باحتلال مصدر تلك الهجرة.
    Cette escalade et la détérioration de la situation qui en a résulté reflètent pleinement le mépris total affiché à l'encontre de la communauté internationale et de ses décisions ainsi qu'une violation flagrante du droit international humanitaire. UN وهذا التصعيد وما نتج عنه من تدهور الحالة ينم عن تحد كلي للمجتمع الدولي وقراراته، ويشكل أيضا خرقا فاضحا للقانون اﻹنساني الدولي.
    L'attaque du Pérou constitue une violation flagrante du cessez-le-feu convenu par les deux pays et les quatre pays garants du Protocole de Rio — l'Argentine, le Brésil, le Chili et les États-Unis. UN إن الهجوم الذي تشنه بيرو يشكل انتهاكا فاضحا لاتفاق وقف إطلاق النار الذي وافق عليه الطرفان والبلدان اﻷربعة الضامنة لبروتوكول ريو، وهي اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة.
    On trouvera ci-après quelques exemples du comportement des autorités américaines et des mesures illégales qu'elles ont prises en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et de toutes les règles du droit international : UN وفي هذه الرسالة ندرج للمجلس بعضا من التصرفات واﻷعمال اﻷمريكية اللاقانونية التي تشكل خرقا فاضحا وسافرا لميثاق اﻷمم المتحدة ولجميع قواعد أحكام القانون الدولي، كما يأتي:
    L’encerclement de Ayta Al-Chaab et d’autres villages occupés, de même que les supplices endurés par la population civile de ces localités et la prise en otage d’enfants retenus prisonniers au camp de Khyam, constituent une violation flagrante de la quatrième Convention de Genève qui interdit de s’en prendre aux civils, de les terroriser et de les torturer. UN إن حصار بلدة عيتا الشعب والقرى المحتلة اﻷخرى والتنكيل بالسكان المدنيين واحتجاز اﻷطفال رهائن في معتقل الخيام، يشكل انتهاكا فاضحا لاتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر التعرض للمدنيين أو ترويعهم وتعذيبهم.
    Les attaques directement dirigées contre les populations civiles, en violation flagrante du droit humanitaire international et des droits de l'homme, ont créé dans plusieurs pays des déplacements massifs et forcés, et des pertes humaines. UN وأسفرت الهجمات المباشرة على السكان المدنيين، التي تشكل انتهاكا فاضحا للقانون اﻹنساني الدولي، وقانون حقوق اﻹنسان، عن نزوح اضطراري وفقدان في اﻷرواح على نطاق واسع في عدة بلدان.
    Ces lâches attaques, qui ont en réalité pour but de terroriser la population civile et d'endommager des biens privés et publics, constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN إن هذه الغارات الجبانة تهدف إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة وتشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Ces graves actes d'agression, qui sont le fait de deux États membres du Conseil de sécurité, constituent une violation flagrante de la souveraineté d'un État indépendant Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que de la Charte des Nations Unies. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية الخطيرة التي تمارسها دولتان دائمتا العضوية في مجلس اﻷمن تعد خرقا فاضحا لسيادة دولة مستقلة وعضو مؤسس في اﻷمم المتحدة وانتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le régime syrien a manifesté à maintes reprises son mépris flagrant à l'égard de la vie des civils et des lois et coutumes de la guerre. UN لقد أبدى النظام السوري مرارا تجاهلا فاضحا لأرواح المدنيين ولقوانين الحرب وأعرافها.
    Dans cette déclaration qui constitue un aveu on ne peut plus clair, le chef d'état-major de l'armée turque reconnaît les violations flagrantes et incessantes perpétrées par ses troupes dans le nord de l'Iraq, violations qui contreviennent à toutes les lois et à tous les usages internationaux régissant les relations interétatiques et portent atteinte de manière éhontée aux règles de bon voisinage entre États. UN يأتي هذا التصريح ليسجل اعترافا صريحا من قائد الجيش التركي بالانتهاكات الصارخة والمستمرة التي ترتكبها القوات العسكرية التركية في شمالي العراق، متجاوزة بذلك كل القوانين واﻷعراف الدولية التي تنظم العلاقات بين الدول وخرقا فاضحا لقواعد حُسن الجوار بين البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد