ويكيبيديا

    "فاضحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • flagrantes
        
    • flagrante
        
    • manifestes
        
    • scandaleuses
        
    • porno
        
    • indécents
        
    • explicites
        
    • osée
        
    • révélateurs
        
    • obscène
        
    • obscènes
        
    Or, ces pratiques et coutumes perdurent, et entraînent des violations flagrantes des droits de l'homme. UN لكن هذه الممارسات والأعراف مستمرة، وهي تؤدي إلى انتهاكات فاضحة لحقوق الإنسان.
    Des violations flagrantes continuent d'être signalées dans tout le pays, dans les zones contrôlées par le Gouvernement et celles contrôlées par les Forces nouvelles, ainsi que dans la zone de confiance. UN ولا تزال هناك تقارير عن خر وقات فاضحة تُرتكب في جميع أنحاء البلد، وفي المناطق التي تسيطر عليها القوات الحكومية والقوات الجديدة، وكذلك في منطقة الثقة.
    La lettre du représentant de la Croatie contient des contre-vérités flagrantes concernant le nettoyage ethnique en Voïvodine. UN وتتضمن رسالة الممثل الكرواتي لدى اﻷمم المتحدة أباطيل فاضحة عن التطهير اﻹثني في فويفودينا.
    Dans des cas extrêmes, lorsqu'un pays spécifique viole de façon flagrante des droits de l'homme, le projet de résolution doit être adopté par consensus. UN وفي الحالات القصوى، أي عندما ينتهك بلد معين بصورة فاضحة حقوق الإنسان، ينبغي أن تُعتمد مشاريع القرارات بتوافق الآراء.
    La persistance de la pratique de la servitude pour dettes, le trafic de femmes, le travail des enfants et l'emprisonnement pour incapacité de s'acquitter d'un engagement contractuel constituent des violations manifestes de plusieurs dispositions du Pacte. UN كما أن استمرار ممارسات مثل عبودية الدين والاتجار بالنساء وعمل اﻷطفال والحبس بسبب عدم القدرة على الوفاء بالتزام تعاقدي، تمثل انتهاكات فاضحة لعدد من أحكام العهد.
    Mais je crois que son comportement a encore plus d'irrégularités flagrantes. Open Subtitles لكني أعتقد بأن سلوك ملاكاي قد يشير حتى أكثر لمخالفات فاضحة
    Vous êtes prié d'intervenir afin de mettre un terme à ces actions qui constituent des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et du droit international et représentent une menace pour la souveraineté et l'intégrité de la République d'Iraq. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous serais obligé de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis afin qu'ils mettent un terme à ces actes qui menacent la souveraineté et l'unité du territoire de la République d'Iraq et qui constituent des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir de façon qu'il soit mis un terme à ces actes qui menacent la souveraineté de la République d'Iraq et son intégrité territoriale qui sont autant des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous serais obligé de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis afin qu'ils mettent un terme à ces actes qui menacent la souveraineté et l'unité du territoire de la République d'Iraq et qui constituent des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir de façon qu'il soit mis un terme à ces actes qui menacent la souveraineté de la République d'Iraq et son intégrité territoriale qui sont autant des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous serais obligé de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces actes qui menacent la souveraineté et l'unité du territoire de la République d'Iraq et qui constituent des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous serais obligé de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis fin à ces agissements qui menacent la souveraineté et l'unité du territoire de la République d'Iraq et constituent des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir de façon qu'il soit mis un terme à ces actes qui menacent la souveraineté de la République d'Iraq et son intégrité territoriale et constituant des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Essayant de manière flagrante de limiter le vote palestinien à Jérusalem-Est, les forces d'occupation ont arrêté une équipe de Palestiniens qui participaient à l'établissement des listes électorales à Jérusalem-Est. UN وفي محاولة فاضحة لتقييد تصويت الفلسطينيين في القدس الشرقية، أقدمت سلطات الاحتلال على اعتقال فريق من الفلسطينيين كان يشترك في عملية تسجيل الناخبين في القدس الشرقية.
    L'Albanie s'ingère ainsi de façon flagrante dans les affaires intérieures de la République fédérative de Yougoslavie et encourage des activités qui portent atteinte à son intégrité territoriale. UN وبذلك تتدخل البانيا بطريقة فاضحة في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتشجع اﻷنشطة الموجهة ضد وحدة أراضيها.
    La persistance de la pratique de la servitude pour dettes, le trafic de femmes, le travail des enfants et l'emprisonnement pour incapacité de s'acquitter d'un engagement contractuel constituent des violations manifestes de plusieurs dispositions du Pacte. UN كما أن استمرار ممارسات مثل عبودية الديون والاتجار بالنساء وعمل اﻷطفال والحبس بسبب عدم القدرة على الوفاء بالتزام تعاقدي تمثل انتهاكات فاضحة لعدد من أحكام العهد.
    Vous couperez toutes les scènes qui sont un peu scandaleuses. Open Subtitles سوف تقطع كل المشهد الذي هو في جميع فاضحة.
    Je regarde juste des photos porno. Open Subtitles ماذا تقصد؟ أنظر إلى صور فاضحة وحسب
    En outre, les autorités compétentes de l'État mette une amende à toute personne qui commet des actes indécents ou des actes contraires à la morale dans des lieux publics et surveille les lieux ou appartements douteux qui pourraient être des foyers d'immoralités. UN ومن جهة أخرى تقوم السلطات المختصة بالدولة بمعاقبة كل من يرتكب أفعالا فاضحة أو منافية للأخلاق في الأماكن العامة، كما تقوم بمراقبة الأماكن والشقق المشبوهة التي قد تكون بؤرة للفساد.
    La pornographie dite dure fait apparaître l'enfant dans des activités sexuelles explicites réelles ou simulées, ou présente certaines parties de son corps de façon obscène. UN والمواد المغرقة في الفحش تصور طفلاً وهو يأتي أفعالاً جنسية فاضحة حقيقةً أو بالمحاكاة أو تعرض أجزاءً من جسد طفل عرضاً داعراً.
    Ne trouvez-vous pas cette danse un peu osée, Père? Open Subtitles أولا تجد أن هذه الرقصة فاضحة بعض الشيء يا أبتي ؟
    As-tu vu une quelconque preuve, des signes révélateurs... de l'infidélité de Mme Rexroth ? Open Subtitles جوس، أرأيت أي دليل أي إشارات فاضحة تدل على طيش السيدة ريكسروث ؟
    Eh bien, danses modernes sont de plus en plus obscène. Open Subtitles حسناً إن الرقصات الحديثة أصبحت فاضحة أكثر فأكثر
    Alors le juge Clarence Thomas m'a poussé dans son cabinet et m'a montré des photos obscènes. Open Subtitles وهذا عندما كليرنس ثومانس اقحمني الى شقته واراني ضور فاضحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد