ويكيبيديا

    "فالأموال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les fonds
        
    • les ressources
        
    les fonds affectés à des projets n'ont souvent pas été dirigés vers les personnes qui en avaient le plus besoin. UN فالأموال التي تخصص للمشاريع لا تأخذ طريقها في كثير من الأحيان نحو من هم في أمس الحاجة اليها.
    les fonds que l'Organisation reçoit proviennent du travail des contribuables. UN فالأموال التي تتلقاها المنظمة هي نتاج لعمل دافعي الضرائب.
    les fonds distribués ne sont pas utilisés comme il se doit en vue de mettre en œuvre des projets destinés à bénéficier aux filles et aux femmes. UN فالأموال التي تقدم لا تُستخدم بصورة صحيحة لتنفيذ المشاريع التي قُصد بها أن تعود بالفائدة على الفتيات والنساء.
    les fonds disponibles actuellement ne permettront de financer que la participation d'environ 30 représentants. UN فالأموال المتاحة حاليا لا تكفي إلا لتمويل مشاركة قرابة 30 مندوبا.
    les ressources mobilisées aident à financer des activités humanitaires vitales dès qu'une crise éclate. UN فالأموال تساعد في دعم الأنشطة الإنسانية المنقذة للحياة في المراحل الأولية للأزمات المفاجئة.
    les fonds mis à la disposition du HCR pour les Programmes généraux en 1998 ne se sont élevés qu'à 357 922 797 dollars E.-U. UN فالأموال المتاحة للبرامج العامة في عام 1998 لم تبلغ سوى 797 922 357 دولاراً.
    les fonds attribués par leurs donateurs à des programmes précis doivent être perçus en temps voulu par les diverses entités chargées de l'exécution. UN فالأموال التي خصصتها الجهات المانحة لبرامج محددة يجب أن تصل إلى المنظمات المنفذة كل على حدة في الوقت المناسب.
    les fonds actuellement alloués à l'ONUDC représentent moins de 1 % du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN فالأموال التي تخصَّص للمكتب تقل عن واحد في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    les fonds disponibles pour l'assistance diminuent, alors que quelque 3 millions de personnes continuent à avoir besoin de notre appui. UN فالأموال المتاحة للمساعدة آخذة في النقصان في حين أن هناك نحو 3 ملايين شخص لا يزالون بحاجة إلى دعمنا.
    les fonds et le personnel nécessaires aux activités touchant les femmes, la paix et la sécurité sont insuffisants. UN فالأموال والموارد البشرية الموجودة غير كافية بالنسبة للأنشطة المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    les fonds reçus des États membres pour la période à l'examen ont permis de les exécuter. UN فالأموال التي وردت من الدول الأعضاء للفترة قيد الاستعراض مكّنت المعهد من تنفيذ أنشطة البرنامج.
    De plus, les fonds mis de côté étaient placés judicieusement de façon à permettre au Bureau d'honorer intégralement ses obligations le moment venu. UN وإضافة إلى ذلك، فالأموال الموضوعة جانبا تُستثمر أيضا على نحو سليم لتمكين المكتب من الوفاء التام بالتزاماته فيما يتعلق باستحقاقات نهاية الخدمة، حيثما وعندما تنشأ.
    Cette contribution pourrait être de nature philanthropique mais aussi purement commerciale, au sens où les fonds versés à un partenariat peuvent constituer des préinvestissements, le partenariat pouvant devenir une coentreprise commerciale comme une autre. UN وهذه المساهمة قد تكون خيرية وقد تكون تجارية مائة في المائة، فالأموال المسددة إلى شراكة ما قد تشكل استثمارا مسبقا، كما أن الشراكة قد تصبح عملية تجارية مشتركة، شأنها شأن سائر العمليات.
    les fonds sont directement versés à un compte détenu à l'Ecobank à Monrovia par trois signataires, le Commissaire aux affaires maritimes, le Ministre des finances et un autre, non identifié, agissant sous l'autorité du Palais du Gouvernement. UN فالأموال تحول مباشرة إلى حساب ثلاثي مفتوح في مصرف إيكوبنك بمنروفيا، ويوقع على معاملاته مفوض الشؤون البحرية ووزير المالية مع توقيع ثالث حاسم هو توقيع القصر الرئاسي.
    La mise en place d'un cadre politique adéquat est un véritable enjeu : les fonds actuellement alloués à des activités utilisant les ressources naturelles de façon inefficace et non durable pourraient être consacrés à la lutte contre la pauvreté, l'éducation ou la santé. UN تصحيح الإطار السياساتي يمثل تحدياً: فالأموال تخصص حالياً للاستخدام غير الفعال وغير المستدام للموارد الطبيعية، بيد أن هذه الأموال يمكن أن تستخدم للقضاء على الفقر أو في التعليم أو الصحة.
    les fonds collectés par des groupes terroristes dans des pays étrangers, souvent par l'intermédiaire d'organisations de façade ayant des objectifs apparemment caritatifs, sociaux ou culturels, constituent un soutien majeur pour les activités de ces groupes et la nécessité de priver les terroristes de ce financement est de plus en plus reconnue. UN فالأموال التي تجمعها الجماعات الإرهابية في البلدان الأجنبية، وكثيرا ما يتم ذلك من خلال منظمات تعمل كواجهة وذات أهداف خيرية أو اجتماعية أو ثقافية ظاهرية، هي مصدر رئيسي لمساندة أنشطتها، ويزداد الاعتراف بضرورة حرمان الإرهابيين من أي تمويل من هذا القبيل.
    les fonds destinés à des projets de développement ou au paiement des salaires des employés des travaux publics pouvaient être détournés et des céréales alimentaires ou des médicaments subventionnés pouvaient être redirigés illégalement vers le marché libre. UN فالأموال المخصصة للمشاريع الإنمائية أو لدفع أجور العاملين في الأشغال العامة يمكن أن توجه إلى غير وجهتها المقصودة، كما يمكن أن تحول وجهة الحبوب الغذائية أو الأدوية المدعومة إلى السوق المفتوحة تحولاً غير شرعي.
    Alors qu'elle entame son onzième mois, les fonds recueillis ou annoncés ne représentent qu'environ 28 % de son budget total malgré les efforts soutenus que la Commission déploie pour mobiliser des ressources destinées au Fonds d'affectation spéciale mis en place à cette fin. UN فالأموال التي جرى حشدها أو التعهد بتوفيرها لا تتجاوز حتى الآن، وقد أشرفت البعثة على شهرها الحادي عشر، 28 في المائة من مجموع ميزانيتها وهذا على الرغم مما تبذله المفوضية من جهود دائبة لتعبئة الموارد من أجل الصندوق الاستئماني المنشأ لذلك الغرض.
    les ressources n'étaient pas mises en commun et le bureau de pays de chaque organisme devait donc présenter ses demandes de fonds à son siège pour que celui-ci les transmette au bailleur de fonds. UN فالأموال لم تُجمَّع، لكي يتسنى للمكاتب القطرية لكل وكالة تقديم طلبات للنقدية إلى مقارها، لتقديمها إلى الجهة المانحة.
    Au niveau national, les ressources supplémentaires ou fonds extrabudgétaires tendent à être davantage adaptées aux besoins du pays. UN فالأموال التكميلية الخارجة عن الميزانية التي تُجمع على المستوى القطري، تميل إلى أن تكون أكثر استجابة لاحتياجات الأقطار نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد