investir dans la santé, l'éducation et le logement est rentable, non seulement d'un point de vue social, mais également d'un point de vue économique. | UN | فالاستثمار في مجالات الصحة والتعليم واﻹسكان عمل مربح ليس اجتماعيا فحسب، بل اقتصاديا أيضا. |
investir dans l'agriculture est essentiel pour assurer la sécurité alimentaire. | UN | فالاستثمار في الزراعة جوهري لكفالة الأمن الغذائي. |
Après tout, investir dans la biodiversité n'est pas un luxe. C'est un investissement solide qui peut permettre de dégager de nombreux bénéfices. | UN | فالاستثمار في التنوع البيولوجي ليس ترفا، إنه استثمار سليم يمكن أن يحقق منافع متعددة. |
l'investissement dans les ressources humaines était " rentable " . | UN | فالاستثمار في الموارد البشرية أمر حكيم من الزاوية الاقتصادية. |
l'investissement dans le potentiel intrinsèque des citoyens et la création d'un environnement favorable pour que ce potentiel puisse se réaliser sont des éléments essentiels d'une bonne gouvernance. | UN | فالاستثمار في الإمكانية المتأصلة في المواطنين وتهيئة بيئة مواتية لتلك الإمكانية لكي تتحقق أمر رئيسي للحكم الصالح. |
les investissements dans les énergies renouvelables, avant tout éolienne et solaire, sont en forte augmentation. | UN | فالاستثمار في الطاقة المتجددة، التي تتصدرها الطاقة الريحية والشمسية، آخذ في الزيادة بقدر كبير. |
investir dans le capital humain en assurant des niveaux d'éducation élevés stimule la croissance car cela se traduit par une meilleure productivité des ressources. | UN | فالاستثمار في رأس المال البشري عن طريق رفع مستويات التعليم يحفز النمو عن طريق تحسين إنتاجية الموارد. |
Il est crucial d'investir dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | فالاستثمار في الحد من آثار الكوارث أمر أساسي. |
investir dans le développement de la personne humaine est la seule façon d'aller vers un désarmement et une sécurité significatifs. | UN | فالاستثمار في تنمية الإنسان هو السبيل المؤكد الوحيد لنزع السلاح وتحقيق الأمن على نحو مجدِ. |
investir dans les enfants, c'est investir dans l'avenir. | UN | فالاستثمار في الأطفال استثمار في المستقبل. |
La prévention des conflits nous paraît être d'une urgente nécessité. investir dans la prévention est dans tous les cas de figure moins coûteux. | UN | ومن الأمور الملحة أن تمنع الصراعات؛ فالاستثمار في منعها أقل تكلفة دائما من معالجتها. |
investir dans le développement de l'enfant contribue à jeter les bases solides d'une croissance économique qui sera dans l'avenir soutenue et équitable. | UN | فالاستثمار في الأطفال يساعد في إرساء أساس وطيد لتحقيق النمو المستدام والمنصف في المستقبل. |
investir dans ces services est crucial afin de réduire les manifestations les plus aiguës de la pauvreté et briser le cercle vicieux de sa reproduction d’une génération à l’autre. | UN | فالاستثمار في هذه الخدمات يشكل أمرا محوريا لتخفيف حدة أسوأ مظاهر الفقر وكسر حلقته المفرغة عبر اﻷجيال. |
investir dans les enfants est le meilleur moyen de lutter contre la pauvreté. | UN | فالاستثمار في الأطفال أهم إسهام في الحد من الفقر. |
Non seulement l'investissement dans le secteur social favorise l'autonomisation des femmes, mais aussi il se justifie d'un point de vue économique. | UN | فالاستثمار في القطاع الاجتماعي لا يعزز تمكين المرأة فحسب بل هو مجد أيضا من الناحية الاقتصادية. |
Non seulement l'investissement dans le secteur social favorise l'autonomisation des femmes, mais aussi il se justifie d'un point de vue économique. | UN | فالاستثمار في القطاع الاجتماعي لا يعزز تمكين المرأة فحسب بل هو مجد أيضا من الناحية الاقتصادية. |
l'investissement dans le développement durable sera un investissement pour la sécurité de tous à l'avenir. | UN | فالاستثمار في التنمية المستدامة معناه الاستثمار في تحقيق الأمن لنا جميعا في المستقبل. |
l'investissement dans le capital humain est un catalyseur nécessaire à la croissance et a une incidence sur l'orientation, le rythme et le succès du processus de transformation. | UN | فالاستثمار في رأس المال البشري حافز ضروري على النمو، يؤثر على اتجاه عملية التحول وسرعتها ونجاحها. |
les investissements dans les infrastructures de base pâtissent aussi directement ou indirectement de la conjonction de ces forces. | UN | فالاستثمار في البنى الأساسية يعاني، بصورة مباشرة أو غير مباشرة نتيجة لتفاعل تلك القوى. |
les investissements dans la croissance économique et les investissements dans le progrès social se renforcent mutuellement et doivent être mis en oeuvre simultanément. | UN | فالاستثمار في النمو الاقتصادي وفي التقدم الاجتماعي يدعم بعضه البعض وينبغي توظيفه بينهما على نحو متواز. |
Par conséquent, les investissements dans l'éducation, axés sur l'enseignement des TIC, aident aussi de manière essentielle à tirer parti des effets bénéfiques du développement du haut débit; | UN | ولذلك، فالاستثمار في التثقيف، مع التركيز على المناهج الموجهة نحو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أمر بالغ الأهمية أيضاً للاستفادة من تطوير النطاق العريض؛ |