ويكيبيديا

    "فالتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mise en œuvre
        
    • l'application
        
    • l'exécution
        
    Faute de moyens financiers, mais surtout de connaissances, en raison de l'absence de communication entre les niveaux international et local, la mise en œuvre reste insuffisante. UN فالتنفيذ ما زال ضعيفا بسبب نقص الموارد المالية، ولكن أساسا بسبب عدم كفاية المعرفة الناجم عن نقص التواصل بين المستويات الدولية والمحلية.
    la mise en œuvre intégrale de ces mesures est cruciale. UN فالتنفيذ الكامل لتلك الإجراءات أمر بالغ الأهمية.
    Cependant, même dans les cas où il est tenu compte de l'importance des jeunes dans les politiques nationales et régionales, la mise en œuvre de ces politiques fait défaut. UN ومع ذلك فالتنفيذ ناقص في الحالات التي تشير فيها السياسات الإقليمية والوطنية إلى أهمية الشباب.
    l'application intégrale de la politique-cadre nécessite un engagement total des hauts fonctionnaires. UN فالتنفيذ الكامل للإطار الوطني للسياسات الجنسانية يقتضي التزاماً من جانب الموظفين السامين.
    l'application effective des dispositions de l'article IV, y compris en ce qui concerne l'accès à la technologie, est d'une importance cruciale. UN فالتنفيذ الفعال لأحكام المادة الرابعة، بما في ذلك ما يتعلق بالحصول على التكنولوجيا، أمر ذو أهمية حاسمة.
    l'exécution des projets au niveau national est un facteur important qui contribue au développement des capacités nationales. UN فالتنفيذ الوطني عامل مهم من العوامل التي تساهم في تنمية القدرات الوطنية.
    Cependant, l'exécution effective de ces accords n'est pas encore acquise. UN ومع هذا فالتنفيذ الفعلي لهذه الاتفاقات يظل واحداً من التحديات.
    la mise en œuvre pratique emporte le consensus; le consensus fait progresser la mise en œuvre pratique. UN فالتنفيذ العملي يُمَكن من بناء توافق الآراء، وتوافق الآراء يدفع بالتنفيذ العملي إلى الأمام.
    la mise en œuvre intégrale de ces mesures est cruciale. UN فالتنفيذ الكامل لتلك الإجراءات أمر بالغ الأهمية.
    La question de la mise en œuvre de ces engagements est le défi le plus important et le manque de fonds demeure l'obstacle le plus important, pour tenir les promesses et les engagements en matière de développement pris ici. UN فالتنفيذ هو التحدي الأكبر، ونقص التمويل يظل العقبة الكأداء أمام الوفاء بوعود والتزامات التنمية التي قطعت هنا.
    la mise en œuvre intégrale de certaines recommandations dépend en partie de l'exécution d'importants programmes de réformes à l'ONU, en particulier de l'entrée en vigueur des normes IPSAS et de l'achèvement du projet Umoja. UN فالتنفيذ الكامل لبعض التوصيات مرهون جزئيا ببرامج تغيير أوسع داخل الأمم المتحدة، وعلى وجه التحديد، تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في جميع كيانات الأمم المتحدة وإكمال مشروع أوموجا.
    la mise en œuvre est très inégale, en fonction de l'intérêt et de la volonté politique des autorités provinciales, avec différents niveaux de formation personnelle et une efficacité limitée en matière de fourniture d'accès aux services. UN فالتنفيذ غاية في التباين ويعتمد على المصالح والإرادة السياسية لسلطات المقاطعات، كما يتفاوت تدريب الموظفين القائمين على أداء الخدمات ويحد من كفاءة إتاحة سُبل الحصول عليها.
    L'utilisation des résultats ne dépend pas que de l'élaboration d'une réponse; la mise en œuvre est indispensable. UN 34 - ولا يتوقف الاستخدام على إعداد الرد فحسب؛ فالتنفيذ رئيسي.
    la mise en œuvre durable du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme exige avant tout une compréhension plus approfondie des questions et des problèmes fondamentaux qui motivent ONU-Habitat, son personnel et ses partenaires. UN فالتنفيذ المستدام للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل يتطلب أولاً وقبل كل شيء تفهماً أعمق للقضايا والتحديات الجوهرية التي تحرك موئل الأمم المتحدة وموظفيه وشركاءه.
    la mise en œuvre intégrale d'une décentralisation future supposerait une restructuration de la gestion et de l'administration des programmes régionaux, des bureaux régionaux comme des bureaux extérieurs, ainsi que des ressources financières suffisantes. UN فالتنفيذ الكامل للامركزية يتطلب اعادة هيكلة ادارية وتنظيمية للبرامج الاقليمية بالنسبة للمكاتب الاقليمية والمكاتب الميدانية على السواء، كما يتطلب توافر الموارد المالية الكافية.
    Une mise en œuvre effective nécessite l'application des mesures administratives adéquates. UN فالتنفيذ الفعلي يستلزم إنفاذاً إدارياً ناجعاً.
    l'application intégrale des dispositions de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ne doit pas revêtir une importance secondaire à partir de maintenant. UN فالتنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، لا ينبغي أن يصبح في المرتبة الثانية من الأهمية.
    l'application fidèle de toutes ses dispositions est essentielle. UN فالتنفيذ المخلص لجميع أحكامه أمر ضروري.
    l'application fidèle par les États parties, y compris leurs obligations en matière de présentation de rapports, le cas échéant, [tout en étant une obligation juridique,] peut constituer une mesure concrète de renforcement de la confiance. UN فالتنفيذ الصادق من قبل الدول الأطراف، بما في ذلك التزامات الإبلاغ، أنى اقتضى الأمر ذلك، [وإن كان ذلك التزاما قانونيا،] يمكن أن يسهم كواحد من التدابير العملية لبناء الثقة.
    l'exécution nationale est le mode d'exécution privilégié, car elle place réellement le programme entre les mains du pays bénéficiaire et elle est conçue de manière à promouvoir le renforcement des capacités et à assurer la viabilité des efforts de développement. UN فالتنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة للتنفيذ، إذ يضع الملكية بشكل راسخ في أيدي البلد المستفيد من البرنامج، ويكون الهدف منه تعزيز بناء القدرات واستدامة الجهود اﻹنمائية.
    l'exécution nationale offre un cadre souple pour l'établissement de partenariats entre une large gamme de protagonistes du développement et de sources de financement aux niveaux national et international. UN فالتنفيذ الوطني يوفر إطارا مرنا ﻹقامة الشراكات فيما بين مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة في مجال التنمية ومصادر التمويل الوطنية والدولية.
    l'exécution décentralisée des fonctions dévolues à l'État peut contribuer à combler le fossé qui existe entre le gouvernement et les citoyens et à promouvoir un meilleur équilibre entre l'offre et la demande de biens et de services publics. UN فالتنفيذ اللامركزي لوظائف الحكومة يمكن أن يساعد في تقصيــر المسافة بين الحكومة والمواطن وأن يساعد على النهوض بتوازن أفضل بين العرض والطلب فيما يخص السلع والخدمات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد