ويكيبيديا

    "فالجمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la République
        
    Durant son mandat actuel au Conseil de sécurité, la République tchèque a contribué de façon constructive aux activités du Conseil. UN فالجمهورية التشيكية، أثناء ولايتها الحالية فــي مجلس اﻷمــن، ما فتئت تسهم بشكـل بناء في أنشطة المجلس.
    la République arabe syrienne n'a jamais occupé le territoire d'un autre pays, ni jamais attaqué un pays voisin. UN فالجمهورية العربية السورية لم تحتل قط أراضي بلد آخر، كما ولم تهاجم أي بلد مجاور.
    la République dominicaine connaissait une progression de la criminalité parallèlement à un problème croissant de trafic de drogues. UN فالجمهورية الدومينيكية تواجه ارتفاعا في عدد الجرائم إلى جانب مشكلة تفاقم الاتجار بالمخدرات.
    la République turque de Chypre-Nord est un véritable État indépendant, qui répond aux critères définissant un État en droit international. UN فالجمهورية التركية لقبرص الشمالية دولة مستقلة كاملة الأهلية مستوفية لمعايير الدولة في إطار القانون الدولي.
    la République turque de Chypre-Nord est la seule autorité ayant compétence pour décider des noms géographiques utilisés à Chypre-Nord. UN فالجمهورية التركية لقبرص الشمالية هي السلطة الوحيدة المختصة بالبت في اختيار الأسماء الجغرافية في قبرص الشمالية.
    la République tchèque reste d'avis que sa législation nationale diffère du projet de convention par certains aspects fondamentaux. UN فالجمهورية التشيكية لا تزال عند رأيها من أن قانوننا الوطني يختلف في بعض الجوانب الأساسية عن مشروع الاتفاقية.
    Dans le cadre de ces efforts, la République du Yémen formule des plans nationaux qui incluent la sensibilisation à une culture de la paix et des droits de l'homme, ainsi que sa promotion. UN وتأسيسا على ما سبق، فالجمهورية اليمنية تراعي في كافة خططها الوطنية أهمية الوعي وتعزيز ثقافة السلام وحقوق الإنسان.
    la République tchèque a constamment soutenu l'élargissement du Conseil de sécurité dans les deux catégories de membres, tant permanents qu'élus. UN فالجمهورية التشيكية تؤيد دائما توسيع مجلس الأمن في كلتا فئتي العضوية - أي فئة الأعضاء الدائمين وفئة الأعضاء المنتخبين.
    la République sahraouie est à présent reconnue par un nombre croissant de pays, dont l'Afrique du Sud. UN فالجمهورية الصحراوية يعترف بها عدد متزايد من الدول، منها جنوب أفريقيا.
    la République turque de Chypre-Nord n'est pas un territoire sous occupation, mais le foyer national du peuple chypriote turc. UN فالجمهورية التركية لقبرص الشمالية ليست إقليما يرزح تحت الاحتلال، بل هي موطن الشعب القبرصي التركي.
    la République arabe syrienne était un partenaire commercial majeur et l'effondrement des échanges commerciaux pèse sur l'économie jordanienne. UN فالجمهورية العربية السورية كانت شريكاً تجارياً رئيسياً، وقد أثرت الخسائر التجارية سلباً على الاقتصاد الأردني.
    la République arabe syrienne ne peut parvenir à dissuader la Turquie de soutenir le peuple syrien. UN فالجمهورية العربية السورية لا تستطيع إثناء تركيا عن دعم الشعب السوري.
    On sait que la République azerbaïdjanaise, qui souscrit sans réserve aux objectifs de ce traité, ne ménage aucun effort pour en mener à bien l'application car elle le considère comme un pilier du nouveau système de sécurité qui prend forme en Europe. UN فالجمهورية اﻷذربيجانية التي تؤيد تأييدا قويا أهداف المعاهدة، تبذل قصارى جهدها، كما تعلمون جيدا، من أجل تنفيذ المعاهدة بصورة ناجحة ﻷنها تعتبر ذلك الصك أساسا لنظام أمني جديد آخذ في التبلور في أوروبا.
    Pays d'accueil de la deuxième plus grande population de réfugiés au monde, la République arabe syrienne a toujours traité ceux-ci, quelle que soit leur nationalité, comme des invités et des frères, partageant ses modestes ressources avec eux. UN فالجمهورية العربية السورية، وهي البلد المضيف لثاني أكبر تجمُّع للاجئين في العالم، دأبت على معاملة اللاجئين دائماً، أيا كانت جنسيتهم، معاملة الضيوف والأشقاء، وعلى مشاركة مواردها المحدودة معهم.
    la République arabe syrienne ne laisserait pas les intentions dissimulées d'États étrangers mettre à mal les efforts déployés par le pays pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN فالجمهورية العربية السورية لا تسمح بالنوايا المبيتة لدول أجنبية لتعكير الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le processus d'approbation semble varier considérablement; la République tchèque a un système de certification mais dans d'autres pays la démarche est moins nette. UN وتتباين عملية الموافقة فيما يبدو تباينا واسعا للغاية؛ فالجمهورية التشيكية تطبق علمية مصادقة في حين تتبع دول أخرى نهجا يغلب عليه الطابع غير الرسمي.
    la République dominicaine est un pays pacifiste, qui n'a jamais envahi aucun autre pays, malgré les hostilités subies avant, pendant et après notre indépendance en 1844. UN فالجمهورية الدومينيكية بلد مسالم لم يقم مطلقا بغزو بلد آخر على الرغم من الأعمال العدائية التي تعرض لها في السابق، وذلك أثناء ومنذ حصولنا على الاستقلال في عام 1844.
    la République française avait, lors de la ratification, formulé une réserve à l'article 6 de la Convention de Genève sur le plateau continental de 1958, dont la partie pertinente de la réserve se lisait ainsi : UN فالجمهورية الفرنسية كانت، عند التصديق، قد أبدت تحفظا على المادة 6 من اتفاقية جنيف بشأن الجرف القاري لعام 1958؛ وقد نص الجزء ذو الصلة من التحفظ على ما يلي:
    La législation est appliquée progressivement en raison des ressources limitées; néanmoins, la République dominicaine s'est engagée à pleinement appliquer la Convention et elle a pris un certain nombre de mesures dans ce but. UN ويجري تنفيذ التشريع تدريجيا نظرا للموارد المحدودة؛ ومع ذلك فالجمهورية الدومينيكية ملتزمة بالتنفيذ الكامل للاتفاقية، وقد اتخذت عددا من الخطوات صوب تحقيق هذا الهدف.
    la République française avait, lors de la ratification, formulé une réserve à l'article 6 de la Convention de Genève sur le plateau continental de 1958, réserve dont la partie pertinente se lisait ainsi: UN فالجمهورية الفرنسية كانت، عند التصديق، قد أبدت تحفظا على المادة 6 من اتفاقية جنيف بشأن الجرف القاري لعام 1958؛ وقد نص الجزء ذو الصلة من التحفظ على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد