ويكيبيديا

    "فالحصار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le blocus
        
    • embargo
        
    • ce blocus
        
    Plus que jamais, le blocus économique imposé par les Etats-Unis est une guerre menée contre la santé et le bien-être du peuple cubain. UN فالحصار الاقتصادي الذي فرضته الولايات المتحدة، يشكل، أكثر من أي وقت مضى، حربا تنال من صحة ورفاه الشعب الكوبي.
    le blocus est une politique unilatérale, immorale et rejetée tant aux États-Unis que par la communauté internationale. UN فالحصار وليد سياسة انفرادية غير أخلاقية مرفوضة سواء داخل الولايات المتحدة أو في أوساط المجتمع الدولي.
    le blocus imposé par les Israéliens est total, et les droits de l'homme et de la femme font l'objet de violations dans le cadre de cette occupation des territoires par Israël. UN فالحصار الإسرائيلي كان شاملاً كما انتُهكت حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة في ظل الاحتلال.
    L'embargo fait échec aux efforts déployés en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et nuit à la coopération régionale dans cette zone . UN فالحصار يحبط الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويؤثر بصورة سلبية على التعاون الإقليمي في المنطقة.
    Cet embargo constitue le principal obstacle au développement économique du pays. UN فالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة يشكل الحاجز الرئيسي الذي يعيق التنمية الاقتصادية لكوبا.
    ce blocus, qui a encore aggravé le niveau de pauvreté des Gazaouis, puisqu'au moins 300 000 d'entre eux vivent aujourd'hui dans un état de pauvreté déplorable, doit être immédiatement levé. UN فالحصار الذي زاد فعلا من ارتفاع مستويات الفقر إلى درجة أن 000 300 شخص على الأقل يعيشون الآن في فقر مدقع في غزة، لا بد أن يُرفع فورا.
    le blocus imposé à Cuba est contraire aux principes du droit international et aux buts et principes de la Charte que nous nous sommes tous engagés à respecter. UN فالحصار المفروض على كوبا يتنافى مع مبادئ القانون الدولي ومبادئ الميثاق ومقاصده، التي نلتزم بها جميعا.
    le blocus imposé à Cuba dans le contexte de la guerre froide n'est plus justifiable. UN فالحصار المفروض على كوبــا فـي إطار الحرب الباردة لم يعد باﻹمكان تبريره.
    le blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis contre Cuba est illégal et immoral, et doit cesser. UN فالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا عمل غير قانوني وغير أخلاقي، ويجب إنهاؤه.
    En effet, non seulement le blocus revient en fait à un châtiment collectif infligé à des civils innocents, mais il paralyse aussi l'économie de la Palestine. UN فالحصار لا يرقى إلى حد عقوبة جماعية للمدنيين الأبرياء فحسب بل يشلّ اقتصاد فلسطين أيضا.
    le blocus imposé au secteur de la santé entraîne en particulier des souffrances et des difficultés considérables au peuple cubain. UN فالحصار المفروض على قطاع الصحة، بشكل خاص، يسبب معاناة وإعاقة غير لازمة للشعب الكوبي.
    4. De par son caractère extraterritorial prononcé, le blocus constitue une violation flagrante de la souveraineté d'autres nations. UN فالحصار ينال من سيادة الدول الأخرى حيث إنه يتجاوز حدود الولاية القضائية الإقليمية.
    le blocus freine les efforts en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et nuit à la coopération régionale dans ce domaine. UN فالحصار يحبط الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويؤثر بصورة سلبية على التعاون الإقليمي في تلك المنطقة.
    le blocus limite la largeur de bande et la connectivité de Cuba. UN فالحصار يفرض قيودا على النطاق الترددي والاتصال الإلكتروني في كوبا.
    le blocus se poursuit; les frontières viennent seulement de s'ouvrir; elles se ferment au gré d'Israël. UN فالحصار ما زال قائما، والحدود لا تفتح أو تغلق إلا على هوى إسرائيل.
    L'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba est un exemple de politiques obsolètes qui n'a plus lieu d'être aujourd'hui. UN فالحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا مثال على السياسات التي عفا عليها الزمن، والتي لا مكان لها اليوم.
    L'embargo a créé un état permanent de siège et de belligérance, qui ferme les options sérieuses permettant de résoudre le problème. UN فالحصار أوجد حالة دائمة من التطويق والعداوة، مما أغلق بالفعل الباب أمام الخيارات المهمة لتسوية المسألة.
    L'embargo imposé à Cuba en est un exemple - ses principales victimes sont la couche sociale la plus vulnérable de la population. UN فالحصار المفروض على كوبا مثلا ضحاياه الرئيسيون أكثر طبقات سكانها ضعفا.
    D'autres pays du monde se ressentent aussi de l'embargo imposé à Cuba et de ses diverses manifestations et conséquences négatives. UN 127 - فالحصار المفروض على كوبا بما له من مظاهر وعواقب وخيمة يضر أيضا بشعوب أخرى من شعوب العالم.
    ce blocus est une violation du droit international, est contraire aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies et représente une atteinte au droit à la paix, au développement et à la sécurité d'un État souverain. UN فالحصار ينتهك القانون الدولي، ويتعارض مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وينتهك الحق في التنمية وسلام وأمن دولة ذات سيادة.
    ce blocus est une violation du droit international, est contraire aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies et représente une atteinte au droit à la paix, au développement et à la sécurité d'un État souverain. UN فالحصار ينتهك القانون الدولي، ويتعارض مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وينتهك الحق في التنمية وسلام وأمن دولة ذات سيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد