ويكيبيديا

    "فالحصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accès
        
    l'accès à l'information implique la modification de comportements, d'habitudes et d'attentes ayant des incidences sur les normes. UN فالحصول على المعلومات ينطوي على تغيير أنماط السلوك والعادات والتطلعات ويتجاوز مجرد تقنين هذا الحق في قواعد.
    l'accès aux services est limité pour beaucoup en raison des conditions générales de pauvreté, conjuguées à la stigmatisation et à la discrimination. UN فالحصول على الخدمات مقيد بالنسبة للكثيرين بسبب ظروف الفقر العامة وما يرتبط بذلك من الوصم والتمييز.
    l'accès à un travail décent est un droit fondamental de la personne qui favorise le développement et l'éradication de la pauvreté. UN فالحصول على عمل لائق هو حق أساسي من حقوق الإنسان من شأنه تعزيز التنمية والقضاء على الفقر.
    Pour un grand nombre d'entre elles, l'accès aux soins de santé primaire constitue toujours un défi, tant économique que physique. UN فالحصول على الرعاية الصحية الأولية لا يزال يمثل تحديا اقتصاديا وبدنيا أمام أعداد كبيرة منهم.
    l'accès à ce type de téléphone permettrait d'économiser du temps, de l'énergie et de l'argent. UN فالحصول على الأجهزة الخليوية يقتصد في الوقت والمال والطاقة.
    l'accès à l'eau potable et à un assainissement suffisant est absolument essentiel à la vie, à la santé et à la dignité de l'homme. UN فالحصول على المياه المأمونة الصالحة للشرب والمرافق الصحية المناسبة قطعا أمر أساسي للحياة البشرية، والصحة والكرامة.
    l'accès à l'eau et à l'assainissement est un droit de l'homme qui doit être garanti à tous les hommes et à toutes les femmes sur Terre. UN فالحصول على الماء والمرافق الصحية حق من حقوق الإنسان ويجب أن يكفل لكل رجل وامرأة على الكوكب الأرضي.
    l'accès facile à ces armes qui font l'objet d'un trafic illicite est une grande source de préoccupation. UN فالحصول عليها بسهولة والذي تغذيه السمسرة غير القانونية سبب رئيسي للقلق.
    l'accès à ces médicaments ne doit pas être restreint par des questions commerciales ou de brevets. UN فالحصول على هذه الأدوية ينبغي ألا يكون مقيدا بالتجارة ومسائل متصلة ببراءة الاختراع.
    l'accès à l'électricité ne suscite pas forcément la consommation d'électricité; il faut aussi que son coût soit abordable pour les revenus locaux. UN فالحصول على الكهرباء لا يفضي بالضرورة إلى استهلاكها؛ ويتعين أن تكون تكلفتها محتملة بالنسبة للدخول المحلية.
    l'accès au contenu des documents est essentiel pour que la défense soit efficace et c'est pourquoi la phrase devrait être supprimée. UN فالحصول على مضمون الوثائق مهم جداً ليوفَّق الدفاع في مهمته، وبالتالي ينبغي شطب هذه الجملة.
    l'accès à tous les éléments de preuve relatifs à un dossier constitue un droit fondamental de l'accusé et la première phrase devrait rester inchangée. UN فالحصول على جميع الإثباتات ذات الصلة بالقضية حق أساسي من حقوق المتهم وينبغي الإبقاء على الجملة الأولى كما هي.
    l'accès à la nationalité et la capacité à passer sa nationalité aux enfants sont des éléments essentiels des droits de la personne et des droits des femmes. UN فالحصول على الجنسية وإمكانية نقلها إلى الأبناء عنصران أساسيان في حقوق الإنسان وحقوق المرأة.
    l'accès aux soins, au traitement et à l'appui appelle des améliorations sur deux fronts. UN فالحصول على الرعاية والعلاج والدعم يتطلب بوجه خاص إجراء تحسينات على جبهتين.
    Il est essentiel de renforcer l’accès à la nourriture, ou la capacité des ménages de se procurer de la nourriture, si l’on veut garantir la sécurité alimentaire. UN فالحصول على الغذاء أو قدرة اﻷسرة على الحصول على الغذاء مسألة حاسمة لضمان اﻷمن الغذائي.
    L’accès aux liquidités est un problème majeur pour les pauvres et les paysans sans terre qui veulent acquérir d’autres ressources et moyens de production indispensables pour leur survie. UN فالحصول على النقد هو العقبة الكبرى التي يتعرض لها الفقراء والمعدمون لدى حيازة أية موارد ومدخلات إنتاجية أخرى تلزمهم لتوفير أسباب الحياة.
    Néanmoins, l'accès à des ressources financières suffisantes est l'un des éléments essentiel pour établir, renforcer et maintenir de solides dispositions institutionnelles. UN ومع ذلك، فالحصول على الموارد المالية الكافية عنصر رئيسي في وضع ترتيبات مؤسسية متينة وتعزيزها والحفاظ عليها.
    l'accès à l'eau potable et à l'assainissement sont indispensables pour les femmes et les filles. UN فالحصول على المياه والصرف الصحي أمران لا غنى عنهما بالنسبة للنساء والفتيات.
    l'accès aux terres est d'une importance vitale dans un pays rural. UN فالحصول على الأراضي في بلد ريفي يتسم بأهمية حيوية.
    l'accès à l'éducation primaire s'inscrivait dans le cadre des efforts de démobilisation et dans la perspective des retours massifs de réfugiés. UN فالحصول على التعليم الأساسي يعد جزءا من جهد التسريح والعودة الجماعية للاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد