l'accès à l'information implique la modification de comportements, d'habitudes et d'attentes ayant des incidences sur les normes. | UN | فالحصول على المعلومات ينطوي على تغيير أنماط السلوك والعادات والتطلعات ويتجاوز مجرد تقنين هذا الحق في قواعد. |
l'accès aux services est limité pour beaucoup en raison des conditions générales de pauvreté, conjuguées à la stigmatisation et à la discrimination. | UN | فالحصول على الخدمات مقيد بالنسبة للكثيرين بسبب ظروف الفقر العامة وما يرتبط بذلك من الوصم والتمييز. |
l'accès à un travail décent est un droit fondamental de la personne qui favorise le développement et l'éradication de la pauvreté. | UN | فالحصول على عمل لائق هو حق أساسي من حقوق الإنسان من شأنه تعزيز التنمية والقضاء على الفقر. |
Pour un grand nombre d'entre elles, l'accès aux soins de santé primaire constitue toujours un défi, tant économique que physique. | UN | فالحصول على الرعاية الصحية الأولية لا يزال يمثل تحديا اقتصاديا وبدنيا أمام أعداد كبيرة منهم. |
l'accès à ce type de téléphone permettrait d'économiser du temps, de l'énergie et de l'argent. | UN | فالحصول على الأجهزة الخليوية يقتصد في الوقت والمال والطاقة. |
l'accès à l'eau potable et à un assainissement suffisant est absolument essentiel à la vie, à la santé et à la dignité de l'homme. | UN | فالحصول على المياه المأمونة الصالحة للشرب والمرافق الصحية المناسبة قطعا أمر أساسي للحياة البشرية، والصحة والكرامة. |
l'accès à l'eau et à l'assainissement est un droit de l'homme qui doit être garanti à tous les hommes et à toutes les femmes sur Terre. | UN | فالحصول على الماء والمرافق الصحية حق من حقوق الإنسان ويجب أن يكفل لكل رجل وامرأة على الكوكب الأرضي. |
l'accès facile à ces armes qui font l'objet d'un trafic illicite est une grande source de préoccupation. | UN | فالحصول عليها بسهولة والذي تغذيه السمسرة غير القانونية سبب رئيسي للقلق. |
l'accès à ces médicaments ne doit pas être restreint par des questions commerciales ou de brevets. | UN | فالحصول على هذه الأدوية ينبغي ألا يكون مقيدا بالتجارة ومسائل متصلة ببراءة الاختراع. |
l'accès à l'électricité ne suscite pas forcément la consommation d'électricité; il faut aussi que son coût soit abordable pour les revenus locaux. | UN | فالحصول على الكهرباء لا يفضي بالضرورة إلى استهلاكها؛ ويتعين أن تكون تكلفتها محتملة بالنسبة للدخول المحلية. |
l'accès au contenu des documents est essentiel pour que la défense soit efficace et c'est pourquoi la phrase devrait être supprimée. | UN | فالحصول على مضمون الوثائق مهم جداً ليوفَّق الدفاع في مهمته، وبالتالي ينبغي شطب هذه الجملة. |
l'accès à tous les éléments de preuve relatifs à un dossier constitue un droit fondamental de l'accusé et la première phrase devrait rester inchangée. | UN | فالحصول على جميع الإثباتات ذات الصلة بالقضية حق أساسي من حقوق المتهم وينبغي الإبقاء على الجملة الأولى كما هي. |
l'accès à la nationalité et la capacité à passer sa nationalité aux enfants sont des éléments essentiels des droits de la personne et des droits des femmes. | UN | فالحصول على الجنسية وإمكانية نقلها إلى الأبناء عنصران أساسيان في حقوق الإنسان وحقوق المرأة. |
l'accès aux soins, au traitement et à l'appui appelle des améliorations sur deux fronts. | UN | فالحصول على الرعاية والعلاج والدعم يتطلب بوجه خاص إجراء تحسينات على جبهتين. |
Il est essentiel de renforcer l’accès à la nourriture, ou la capacité des ménages de se procurer de la nourriture, si l’on veut garantir la sécurité alimentaire. | UN | فالحصول على الغذاء أو قدرة اﻷسرة على الحصول على الغذاء مسألة حاسمة لضمان اﻷمن الغذائي. |
L’accès aux liquidités est un problème majeur pour les pauvres et les paysans sans terre qui veulent acquérir d’autres ressources et moyens de production indispensables pour leur survie. | UN | فالحصول على النقد هو العقبة الكبرى التي يتعرض لها الفقراء والمعدمون لدى حيازة أية موارد ومدخلات إنتاجية أخرى تلزمهم لتوفير أسباب الحياة. |
Néanmoins, l'accès à des ressources financières suffisantes est l'un des éléments essentiel pour établir, renforcer et maintenir de solides dispositions institutionnelles. | UN | ومع ذلك، فالحصول على الموارد المالية الكافية عنصر رئيسي في وضع ترتيبات مؤسسية متينة وتعزيزها والحفاظ عليها. |
l'accès à l'eau potable et à l'assainissement sont indispensables pour les femmes et les filles. | UN | فالحصول على المياه والصرف الصحي أمران لا غنى عنهما بالنسبة للنساء والفتيات. |
l'accès aux terres est d'une importance vitale dans un pays rural. | UN | فالحصول على الأراضي في بلد ريفي يتسم بأهمية حيوية. |
l'accès à l'éducation primaire s'inscrivait dans le cadre des efforts de démobilisation et dans la perspective des retours massifs de réfugiés. | UN | فالحصول على التعليم الأساسي يعد جزءا من جهد التسريح والعودة الجماعية للاجئين. |