la protection diplomatique des personnes s'entend principalement de la protection des investissements étrangers. | UN | فالحماية الدبلوماسية المتعلقة بالأشخاص الاعتباريين، هي بصفة رئيسية لحماية الاستثمار الأجنبي. |
la protection diplomatique n'est pas une action en tant que telle. | UN | فالحماية الدبلوماسية ليست إجراءات من هذا القبيل. |
la protection diplomatique n'était pas à proprement parler une action. | UN | فالحماية الدبلوماسية ليست إجراء بهذا المفهوم. |
la protection diplomatique devait être considérée comme la mise en mouvement d'une procédure destinée à régler pacifiquement un différend. | UN | فالحماية الدبلوماسية ينبغي النظر إليها على أنها الشروع في إجراء من أجل التسوية السلمية للنزاع. |
la protection diplomatique des personnes morales s'entend principalement de la protection des investissements étrangers. | UN | فالحماية الدبلوماسية المتعلقة بالأشخاص الاعتباريين، هي بصفة رئيسية لحماية الاستثمار الأجنبي. |
la protection diplomatique a une fonction importante comme dernier recours pour la protection des droits de l'homme. | UN | فالحماية الدبلوماسية تؤدي وظيفة هامة كملجأ أخير لحماية حقوق الإنسان. |
la protection diplomatique était un moyen auquel pouvaient utilement recourir les États pour protéger leurs nationaux à l'étranger dans des cas où d'autres moyens plus récemment créés et théoriquement plus satisfaisants étaient inapplicables. | UN | فالحماية الدبلوماسية علاج مفيد تستطيع الدول عن طريقه حماية رعاياها في الخارج في الحالات التي لا تنطبق فيها الوسائل الأخرى التي تقررت في عهد أحدث والتي تستند إلى أسس نظرية أمتن. |
la protection diplomatique était la mise en mouvement d'une procédure destinée à régler pacifiquement un différend afin de protéger les droits ou les biens d'un national qui avait subi un préjudice dans un autre État. | UN | فالحماية الدبلوماسية هي الشروع في إجراء للتسوية السلمية للنزاع، من أجل حماية حقوق أو ممتلكات أحد الرعايا الذي لحق به ضرر في دولة أخرى. |
la protection diplomatique est l'engagement d'une procédure de règlement pacifique d'un différend visant à protéger les droits ou les biens d'un national qui a subi un préjudice dans un autre État. | UN | فالحماية الدبلوماسية هي الشروع في إجراء للتسوية السلمية للنـزاع، من أجل حماية حقوق أو ممتلكات أحد الرعايا الذي لحق به ضرر في دولة أخرى. |
la protection diplomatique n'était pas distincte de la responsabilité des États : un État agissant pour le compte de l'un de ses nationaux invoquait néanmoins la responsabilité des États. | UN | فالحماية الدبلوماسية ليست منفصلة عن مسؤولية الدول والدولة التي تتصرف بالنيابة عن مواطنيها إنما تحتج في الواقع بالمسؤولية. |
la protection diplomatique pouvait être exercée même en l'absence de nonrespect des garanties d'une procédure régulière. S'attacher au déni de justice ferait intervenir des règles primaires. | UN | فالحماية الدبلوماسية يمكن إثارتها حتى عند الحرمان من إقامة الإجراءات القانونية والتركيز على مسألة الحرمان من العدالة يتضمن النظر في القواعد الأولية. |
la protection diplomatique est un instrument important du droit international coutumier dont les États se servent pour protéger les droits de leurs nationaux qui se trouvent à l'étranger en s'appuyant sur une norme du droit international universellement acceptée relative au traitement des étrangers. | UN | فالحماية الدبلوماسية أداة هامة من أدوات القانون الدولي العرفي تستخدمها الدول كي تضمن حماية حقوق رعاياها في الخارج على أساس قاعدة من قواعد القانون الدولي المقبولة دوليا لمعاملة الأجانب. |
la protection diplomatique est un mécanisme conçu pour assurer la réparation du préjudice causé au national d'un État qui postule qu'un préjudice causé à un national est un préjudice causé à l'État lui-même. | UN | فالحماية الدبلوماسية آلية معدة لضمان التعويض عن ضرر لحق بأحد رعايا دولة معينة، انطلاقا من المبدأ القائل بأن الضرر اللاحق بالرعية هو بمثابة ضرر لحق بالدولة نفسها. |
la protection diplomatique est un mécanisme destiné à obtenir réparation d'un préjudice causé au national d'un État en partant du principe qu'un tel préjudice est un préjudice causé à l'État luimême. | UN | فالحماية الدبلوماسية هي آلية هدفها ضمان جبر الأضرار التي تلحق بمواطن دولة ما استناداً إلى المبدأ القائل إن الضرر الذي يلحق بمواطن هو ضرر يلحق بالدولة ذاتها. |
la protection diplomatique est traditionnellement un mécanisme destiné à obtenir réparation d'un préjudice causé au national d'un État fondé en grande partie sur le principe selon lequel ce préjudice est un préjudice causé à l'État luimême. | UN | فالحماية الدبلوماسية تقليدياً هي آلية هدفها ضمان جبر الأضرار التي تلحق بمواطن دولة ما مستندة، إلى حد بعيد، إلى المبدأ القائل إن الضرر الذي يلحق بمواطن هو ضرر يلحق بالدولة ذاتها. |
Dans ce sens, la situation était simple: la protection diplomatique était une procédure permettant la mise en œuvre de la responsabilité de l'État; l'épuisement des recours internes était une condition de la mise en œuvre de cette procédure; et peu importait qu'il s'agisse d'une règle de fond ou d'une règle de procédure. | UN | وإذا نُظر إلى القضية من هذا المنظور، فإنها تبدو واضحة المعالم: فالحماية الدبلوماسية إجراء يمكن بواسطته إعمال المسؤولية الدولية للدولة؛ ويعتبر استنفاد سبل الانتصاف المحلية شرطاً مسبقاً لتنفيذ ذلك الإجراء؛ ولا يهم كثيراً ما إذا كانت القاعدة موضوعية أو إجرائية. |