les petits États insulaires sont vulnérables économiquement, et cette vulnérabilité est exacerbée par les conséquences dramatiques des changements climatiques. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة هشة اقتصاديا والعواقب الوخيمة المترتبة على تغير المناخ تزيد من تفاقم هشاشتها. |
les petits États insulaires constituent réellement un cas particulier sur le plan de l'environnement et du développement. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة تمثل حقا حالة خاصة بالنسبة للبيئة وبالنسبة للتنمية أيضا. |
les petits États insulaires en développement ne sont pas en état de faire face seuls à ces problèmes et ont besoin d'une aide internationale. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة النامية تعجز عن التصدي لتلك التحديات وحدها ولذلك تحتاج إلى دعم دولي. |
Partout dans le monde, les petits États insulaires en développement sont confrontés à un même ensemble de problèmes à différents niveaux. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة في العالم النامي تواجه إلى حد كبير سلسلة المشاكل ذاتها، ولو بنسب متفاوتة. |
les petits États insulaires en développement ont besoin de l'aide de la communauté internationale pour constituer ces partenariats et mettre au point ces technologies. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة النامية تحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي لبناء تلك الشراكات والشروع في تطوير التكنولوجيات. |
les petits États insulaires en développement ont besoin de l'aide de la communauté internationale pour constituer ces partenariats et mettre au point ces technologies. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة النامية تحتاج إلى مساعدة المجتمع الدولي لبناء تلك الشراكات والشروع في تطوير التكنولوجيات. |
les petits États insulaires, en particulier, sont confrontés à des problèmes qui pèsent sur eux beaucoup plus que sur d'autres États. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة على وجه الخصوص تواجه من المشاكل أكثر مما تواجهه الدول اﻷخرى. |
les petits États insulaires comme Malte sont à la merci des conditions climatiques en mutation, qui affectent d'ores et déjà leur vie quotidienne. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة مثل مالطة تقع تحت رحمة تغير الظروف المناخية، التي تؤثر فعلا على حياتها اليومية. |
les petits États insulaires en développement sont donc hautement vulnérables faces à l'aggravation de la pénurie d'eau. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة النامية معرضة بشكل كبير لتفاقم حالات شح المياه. |
les petits États insulaires comme le mien souffrent beaucoup des catastrophes naturelles et environnementales, et manquent de la capacité d'y réagir et de s'en relever. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة مثلنا تعاني إلى حد كبير من الكوارث البيئية والطبيعية، ومع ذلك فإننا نفتقر إلى القدرة على الاستجابة لها والشفاء من آثارها. |
les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables aux phénomènes mondiaux comme les changements climatiques et l’élévation du niveau de la mer qu’ils ne peuvent contrôler; il appartient à la communauté internationale de veiller à ce que leur avenir ne soit pas compromis. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة النامية معرضة بوجه خاص لظواهر عالمية لا تستطيع أن تسيطر عليها كتغيﱡر المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، وعلى المجتمع الدولي أن يكفل عدم تعرض مستقبلها للخطر. |
les petits États insulaires en développement ne sont, d'une certaine façon, que des zones côtières, et de ce fait ils entretiennent une relation particulièrement étroite avec les océans, dont ils dépendent pour leur alimentation et leur industrie touristique. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة الناميــة هي مجرد مناطق ساحلية من بعض الوجوه، وهي بذلك لها علاقة وثيقة خاصة بالمحيطات التي نعتمد عليها من أجل غذائنا والتي لها دور أساسي لصناعة السياحة لدينا. |
les petits États insulaires en développement disposent d'un vaste potentiel d'énergies renouvelables et s'efforcent d'accroître leur part dans la consommation d'énergie; ils ambitionnent de devenir des leaders mondiaux en la matière. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة النامية لديها إمكانات كبيرة من الطاقة المتجددة وتسعى إلى زيادة حصتها من استهلاك الطاقة، فتحتل بذلك مكان الصدارة على الصعيد العالمي في هذا المجال. |
les petits États insulaires en développement restent fortement vulnérables aux changements climatiques et aux chocs extérieurs, et les critères de sortie de la liste des pays les moins avancés devraient être revus. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تتعرض بشدة لتغير المناخ والصدمات، ويجب إعادة النظر في معايير رفع أسماء الدول من قائمة أقل البلدان نموا. |
les petits États insulaires en développement sont ceux qui contribuent le moins au changement climatique et qui, paradoxalement, souffrent le plus de ses effets. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة هي الأقل مساهمة في أسباب تغير المناخ - ولكنها الأشد تضررا من آثاره. |
les petits États insulaires en développement en particulier sont vulnérables aux catastrophes naturelles, qui font obstacle à leur développement économique et social. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة النامية، خصوصاً، غرضه للكوارث الطبيعية التي تعتبر عقبات تعترض سبيل تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
les petits États insulaires en développement doivent être aidés par la communauté internationale au nom de la solidarité avec leurs enfants, en gardant à l'esprit que la responsabilité de l'atténuation des effets du changement climatique incombe aux pays développés. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة النامية تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي باسم التضامن مع أطفالها، آخذاً في الاعتبار أن مسؤولية تخفيف وطأة تغير المناخ إنما تقع على عاتق العالم المتقدم. |
les petits États insulaires sont trop développés pour bénéficier des conditions offertes aux pays les moins avancés, mais pas suffisamment pour profiter des avantages des pays du premier monde. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة تجاوزت في تنميتها الحد للاستفادة من التسهيلات التي تمنح لأقل البلدان نمواً، ولم تحقق التنمية الكافية للاستفادة من مزايا الانتماء إلى مركز العالم الأول. |
les petits États insulaires en développement sont confrontés à des difficultés spécifiques du fait de leur nombre et de leur éparpillement sur un vaste océan. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ تواجه بعض التحديات الفريدة بسبب العدد الكبير من الجزر الصغيرة المنتشرة على امتداد محيط شاسع. |
les petits États insulaires du Pacifique figurent parmi les pays les plus isolés du point de vue géographique, sont vulnérables sur le plan écologique, souffrent de graves déséquilibres économiques et financiers, disposent d'une base très limitée de ressources et d'une population peu nombreuse, enfin sont exposés aux catastrophes naturelles. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة الواقعة في المحيط الهادئ هي من بين أشد البلدان انعزالا من الناحية الجغرافية. وهي هشة إيكولوجيا ومعرضة للصدمات الاقتصادية والمالية وذات موارد ضيقة القاعدة، وهي قليلة السكان وعرضة للكوارث الطبيعية. |