veuillez indiquer quelles mesures ont été prises à cet égard. | UN | فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت في هذا الشأن. |
veuillez indiquer quelles mesures ont été prises à cet égard. | UN | فالرجاء ذكر الإجراءات التي اتخذت في هذا الشأن. |
veuillez indiquer quelles mesures ont été prises à cet égard. | UN | فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت في هذا الشأن. |
veuillez indiquer les initiatives qui ont été prises afin de les surmonter. | UN | فالرجاء ذكر الإجراءات المتخذة أو المتوخاة للتغلب على هذه العراقيل. |
veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour mettre la loi sur le travail en conformité avec la Convention no 100 de l'OIT. | UN | فالرجاء ذكر الخطوات المتخذة لمواءمة قانون العمل مع تلك الاتفاقية. |
veuillez indiquer si ce type de cours s'adresse aussi aux autres fonctionnaires de la justice pénale et aux militaires. | UN | فالرجاء ذكر ما إن كانت نظمت أيضا دورات من هذا النوع لسائر موظفي جهاز العدالة الجنائية والأفراد العسكريين. |
veuillez indiquer quelles mesures sont prévues ou ont été prises pour remédier à ces situations et, s'il y a lieu, quels en ont été les résultats. | UN | فالرجاء ذكر الإجراءات التي تم اتخاذها أو المعتزم اتخاذها لمعالجة هذه الحالات، ووصف نتائجها، إن وجدت. |
veuillez indiquer si ces plans ont été suivis et évalués et, si tel est le cas, veuillez donner des précisions sur les résultats obtenus. | UN | فالرجاء ذكر ما إذا كان قد جرى رصد هذه الخطط وتقييمها، وإذا كان الأمر كذلك، تقديم معلومات عن النتائج التي حققت. |
veuillez indiquer les mesures prises pour faire face à ce problème. | UN | فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت للتصدي لهذه الشواغل. |
veuillez indiquer les mesures prises pour faire face à ce problème. | UN | فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت للتصدي لهذه الشواغل. |
veuillez indiquer les mesures prises pour accroître le nombre et le pourcentage de ces enseignantes. | UN | فالرجاء ذكر التدابير التي اتخذت لزيادة مشاركة المرأة في مهنة التدريس في الجامعات والمعاهد. |
veuillez indiquer si des mesures assorties d'échéances ont été mises en place pour régler ce problème. | UN | فالرجاء ذكر ما إذا تم اتخاذ تدابير محددة زمنيا لمعالجة هذه الحالة. |
veuillez indiquer les mesures qui sont envisagées pour que ces femmes aient véritablement accès à la santé, à l'éducation, à la terre, à l'eau, à la nourriture, au logement, au crédit et aux projets générateurs de revenus. | UN | فالرجاء ذكر التدابير المعتزم اتخاذها لضمان الوصول الفعلي للمرأة الريفية إلى الرعاية الصحية والتعليم والأرض والمياه والغذاء والسكن والائتمان، والمشاريع المدرة للدخل. |
veuillez indiquer les mesures que l'État partie compte prendre pour augmenter la participation des femmes aux niveaux décisionnels, y compris des mesures spéciales temporaires, conformément au paragraphe 1er de l'article 4 de la Convention et aux recommandations générales Nos 23 et 25 du Comité. | UN | فالرجاء ذكر ما تعتزم الدولة الطرف أن تتخذه من تدابير، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة، من أجل زيادة مشاركة المرأة في المستوى الإداري، تمشيا مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصيتين العامتين للجنة رقم 23 ورقم 25. |
veuillez indiquer les mesures prises pour que les représentants de l'État ne tiennent pas de propos sexistes et méprisants à l'égard des femmes, et ne perpétuent pas les clichés du système patriarcal inégalitaire dont les femmes ont été les victimes. | UN | فالرجاء ذكر الخطوات التي اتُخذت لكفالة ألا يبدي المسؤولون الحكوميون ملاحظات تنطوي على تحيز جنساني وتحط من قيمة المرأة وتجسد النظام الأبوي غير المنصف الذي يميز ضد المرأة. |
veuillez indiquer les recours juridiques dont disposent les salariées en cas de non-respect de la loi sur l'égalité des chances en matière d'emploi, et décrire les sanctions applicables aux employeurs qui ne respectent pas leurs obligations aux termes de cette loi. | UN | فالرجاء ذكر السُبل القانونية المتاحة للموظفات في حالة انتهاك القانون المنقح المتعلق بتكافؤ فرص العمل والعقوبات المنصوص عليها ضد أرباب الأعمال الذين يثبت إخلالهم بالتزاماتهم بموجب هذا القانون. |
veuillez indiquer quelles actions sont prévues pour qu'au niveau national les gens de justice interprètent convenablement le cadre juridique de la conciliation, les cas où elle doit s'appliquer et les affaires susceptibles de conciliation pour les délits de violence intrafamiliale. | UN | فالرجاء ذكر الإجراءات المنصوص عليها لكفالة أن يفسر العاملون في جهاز القضاء على المستوى الوطني بصورة ملائمة الإطار القانوني لمفهوم التوفيق وقضايا العنف المنزلي القابلة للتوفيق. |
veuillez indiquer si cette proposition a été suivie et, si oui, quelle a été sa portée dans les établissements d'enseignement public et privé au niveau national. | UN | فالرجاء ذكر ما إن كان الاقتراح المذكور قد نفذ بالفعل، وإن كان الأمر كذلك يرجى ذكر مدى تطبيقه في المؤسسات التربوية العامة والخاصة القائمة على الصعيد الوطني. |
veuillez indiquer s'il existe des plans ou des mesures visant à éliminer par la sanction ou l'incitation les images stéréotypées des femmes dans les médias. | UN | فالرجاء ذكر ما إن كانت توجد خطط أو إجراءات ترمي من خلال العقوبات أو الحوافز إلى محو الصورة النمطية المرسومة عن المرأة في وسائط الإعلام. |
veuillez indiquer quelles mesures ont été prises ou sont prévues pour que les juges des tribunaux inférieurs tiennent compte de la décision de la Cour constitutionnelle dans leurs arrêts. | UN | فالرجاء ذكر الإجراءات التي اتخذت أو المعتزم اتخاذها لكفالة أن يراعي قضاة محاكم الأحداث في أحكامهم قرار المحكمة الدستورية. |