ويكيبيديا

    "فالصراع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le conflit
        
    • les conflits
        
    le conflit virulent qui se livre en Somalie aura des conséquences humanitaires catastrophiques et à long terme si la communauté internationale abandonne ce malheureux pays. UN فالصراع العنيف في الصومال ستكون له عواقب إنسانية وخيمة طويلة الأجل إذا ما تخلى المجتمع الدولي عن ذلك البلد التعيس.
    le conflit du Moyen-Orient résulte du refus du Gouvernement israélien de respecter le droit international. UN فالصراع في الشرق الأوسط جاء نتيجة رفض حكومة إسرائيل الامتثال للقرار الدولي.
    le conflit civil procède d'un antagonisme historique entre les Américano-libériens et les populations autochtones. UN فالصراع المدني في ليبريا متجذر في الصدع التاريخي بين الليبريين الأمريكيين والسكان الأصليين.
    les conflits et les répressions se poursuivront tant que certains refuseront de faire pour autrui ce qu'ils aimeraient qu'autrui fasse pour eux. UN فالصراع والقمع سيدومان طالما أن بعض الناس يرفضون أن يعاملوا الآخرين مثلما نريد الآخرين أن يعاملونا.
    les conflits armés sont la marque sanglante de l'échec de l'État de droit. UN فالصراع المسلح يبرز كصرح دموي لفشل سيادة القانون.
    le conflit est l'antithèse même du développement, et les armes légères ont ravagé la vie de populations dans le monde. UN فالصراع هو نقيض التنمية تماما، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة سببت الدمار في حياة عامة الناس في جميع أرجاء العالم.
    le conflit palestino-israélien en est à un stade critique, qui de toute évidence, exige une action immédiate et déterminée de la part de la communauté internationale. UN فالصراع الفلسطيني الإسرائيلي يمر بمنعطف خطير وهو ما يتطلب بوضوح اتخاذ إجراء سريع وجاد من قبل المجتمع الدولي بشأنه.
    le conflit qui oppose les Israéliens aux Palestiniens constitue une grave menace pour toute la région du Moyen-Orient. UN فالصراع بين الإسرائيليين والفلسطينيين تهديد خطير لمنطقة الشرق الأوسط بأسرها.
    le conflit oppose les forces d'autodéfense du Haut Karabah et le Gouvernement azerbaïdjanais. UN فالصراع المشار إليه قــائم بين قوات الدفاع الذاتي التابعة لناغورني كاراباخ وحكومة أذربيجان.
    le conflit armé au Darfour et la terrible tragédie humanitaire qu'il a entraînée exigent une action résolue. UN فالصراع المسلح في دارفور، والمأساة الإنسانية المروعة التي سببها، يقتضيان اتخاذ إجراء حاسم.
    le conflit armé en Iraq a eu des répercussions directes et indirectes sur l'état de l'environnement dans le pays même et dans les régions avoisinantes. UN فالصراع العسكري في العراق كان له تأثيرات مباشرة وغير مباشرة على البيئة في العراق وعلى المناطق المجاورة.
    le conflit Est-Ouest appartient à une époque révolue. UN فالصراع بين الشرق والغرب قد خلفناه وراءنا تماما.
    Cela fait maintenant cinq ans que le conflit en Abkhazie (Géorgie) est à l'ordre du jour d'un certain nombre d'instances internationales. UN فالصراع في أبخازيا، جورجيا، لا يزال مدرجا في جداول أعمال عـــدد من المحافل الدولية منذ خمس سنوات وحتى اﻵن.
    le conflit dissuade les investissements et impose des souffrances humaines intolérables. UN فالصراع عامل تثبيط رئيسي للاستثمار ويشكل عبئاً لا يطاق من حيث المعاناة البشرية.
    le conflit su Sahara occidental menace de déstabiliser toute la région et nuit à la crédibilité de l'ONU. UN فالصراع في الصحراء الغربية يهدد بزعزعة المنطقة بأسرها وبتقويض مصداقية المنظمة.
    Quand nous amassons les provisions, disséminons la propagande ou, de façon plus flagrante, cachons et protégeons les rebelles, le conflit est inévitablement prolongé. Open Subtitles حينما نخزن الموارد أو نعطي بعض الأفكار أو الأكثر سوءاً أن نختبيء أو نحمي الثوار المنشقين فالصراع سيطول لا محالة
    le conflit de Bosnie-Herzégovine était, et demeure, un important cas d'espèce qui devrait être soigneusement analysé dans le contexte du mandat de l'ONU et de son rôle dans les situations de crise. UN فالصراع في البوسنة والهرسك كان ولا يزال قضية هامة ينبغي تحليلها بعناية في سياق تدخﱡــل اﻷمم المتحــــدة ودورها في حالات اﻷزمات.
    les conflits sont déstabilisants et ne laissent après eux que désolation. UN فالصراع يؤدي إلى زعزعة كل شيء ويسبب حالة من الفوضى الكاملة.
    les conflits ne sont pas vraiment terminés ou évités tant qu'une autorité publique, souple et responsable n'a pas été mise en place. UN فالصراع لا ينتهي أو لا يمكن تفاديه حقا ما لم تكن هناك سلطة دولة مسؤولة ومتجاوبة.
    les conflits violents constituent un problème majeur de santé publique dans le monde entier. UN فالصراع العنيف يشكل مشكلة تهدد الصحة العامة في أنحاء العالم.
    La recherche de la paix dans le monde touche de plus en plus la sécurité des personnes, d'autant que les conflits modernes font un nombre démesuré de victimes parmi les civils. UN وينصب السعي من أجل السلام العالمي بشكل متزايد على قضايا السلامة الشخصية. فالصراع الحديث يذهب بمعدل إصابات كبير وغير متناسب من المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد