ويكيبيديا

    "فالعمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le travail
        
    • une action
        
    • l'action
        
    • travailler
        
    Nonobstant ce qui précède, le travail dans le secteur informel était beaucoup plus précaire parce que sans garantie de durée et sans autre forme de protection. UN وبالرغم مما سلف، فالعمل في القطاع غير الرسمي أقل أمنا بكثير نظرا لعدم وجود ضمان لاستدامة العمل وغير ذلك من الحماية.
    le travail qu'il effectue actuellement traduit la volonté des gouvernements de la région d'entreprendre des activités communes dans des domaines d'intérêt commun. UN فالعمل الذي تضطلع به اﻵن يعبر عن إرادة حكومات المنطقة في الاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجالات ذات مصلحة مشتركة.
    le travail entrepris par le Haut Commissaire pour les minorités nationales a contribué à apaiser les tensions dans diverses régions d'Europe. UN فالعمل الذي اضطلع به المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية قد ساعد على تخفيف التوترات في عدد من المناطق في أوروبا.
    une action à l’échelle mondiale, faisant intervenir les institutions multilatérales ainsi que les grandes économies du monde, est impérative. UN فالعمل العالمي النطاق الذي تشترك فيه مؤسسات متعددة اﻷطراف، فضلا عن اقتصادات العالم الرائدة هو أمر إلزامي.
    L'excellent travail qu'entreprend la Commission du développement durable pourrait en faire l'un des axes de l'action des Nations Unies. UN فالعمل الممتاز الذي بدأتـه لجنة التنمية المستدامة من شأنه أن يجعل منها أحد المحاور الرئيسية لعمل اﻷمم المتحدة.
    le travail se poursuit donc avec l'ensemble des parties intéressées, mais je voudrais conclure par une simple réflexion. UN فالعمل مستمر إذن مع جميع الأطراف وأود أن أُنهي كلمتي بفكرة واحدة.
    le travail précaire contribue pour beaucoup à l'écart de rémunération qui existe entre hommes et femmes dans le monde. UN فالعمل غير المستقر عامل أساسي يساعد في تعميق الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء في العالم.
    le travail domestique est l'un des plus importants moteurs de migration internationale de la main-d'œuvre féminine. UN فالعمل المنزلي هو واحد من أكبر القطاعات التي تحرك الهجرة الدولية للعاملات.
    le travail ne consiste pas simplement à engranger des profits et à répondre à la demande sur les marchés. UN فالعمل ليس فحسب مسألة تحقيق مكاسب مالية وتلبية طلبات السوق.
    le travail de revitalisation et de réforme, maintenant amorcé, devra certainement se poursuivre l'an prochain sans attendre le rapport du Groupe de personnalités éminentes qui sera créé par le Secrétaire général. UN فالعمل بشأن تنشيط الأمم المتحدة وإصلاحها، والذي بدأ بالفعل، ينبغي أن يستمر بالتأكيد خلال العام القادم، دونما انتظار لتقرير فريق الشخصيات البارزة الذي يعتزم الأمين العام إنشاءه.
    le travail est une obligation, mais d'ordre moral et qui ne saurait être assimilée à du travail forcé. UN فالعمل التزام ولكنه التزام أخلاقي ولا يجوز القول بأنه عمل قسري.
    le travail informel assure des services utiles à la société et une proportion considérable du revenu global. UN فالعمل غير الرسمي يساهم اجتماعياً في توفير خدمات مفيدة ونسبة لا بأس بها من الدخل الإجمالي.
    le travail n'est pas achevé dans ces domaines; il devra l'être tôt ou tard. Le plus tôt sera le mieux. UN فالعمل لم يكتمل في هذه المجالات؛ ويجب الفراغ منه عاجلاً أو آجلاً، والأفضل أن يكون عاجلاً.
    le travail près des foyers expose les femmes à la fumée, source de troubles respiratoires et d'autres maladies. UN فالعمل بجانب النيران المكشوفة يعرض المرأة إلى أجواء مشحونة بالدخان تسبب أمراضا تنفسية وأمراضا أخرى.
    une action internationale efficace, et en particulier des mesures prises au niveau régional, sont nécessaires pour promouvoir une gestion de captage intégrée des systèmes de fleuves couvrant plusieurs juridictions. UN فالعمل الدولي الفعال، ولا سيما العمل على الصعيد اﻹقليــمي، ضروري، وبخاصة لتعزيز اﻹدارة المتكاملة لمستجمعات المياه لنظم اﻷنهار التي تشمل ولايات قضائية عديدة.
    une action rapide et efficace est nécessaire pour convaincre les familles des victimes que la justice, et non pas la revanche, demeure la seule voie. UN فالعمل السريع الفعﱠال مطلوب ﻹقناع أسر الضحايا بأن العدالة، وليس الثأر، هو النظام السائد، فالعدالة وحدهــا هي التي يمكن أن توقف تصعيد اﻷخذ بالثأر.
    Pour appuyer la mise en œuvre de politiques nationales sur l'hygiène du travail, une action multisectorielle, avec suivi par les partenaires sociaux en cause, est de rigueur. UN فالعمل المتعدد القطاعات، بما في ذلك الرصد الذي يقوم به الشركاء الاجتماعيون المعنيون ذو أهمية حاسمة لتعزيز تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالصحة في مكان العمل.
    l'action de la Commission en matière de procédure judiciaire est au cœur de son mandat et la clef de son utilité au Guatemala. UN فالعمل الإجرائي للجنة في صميم ولايتها وهو أساس جدواها بالنسبة لغواتيمالا.
    l'action en faveur de la paix n'est pas un jeu à somme nulle où un seul organe doit travailler à l'exclusion des autres. UN فالعمل من أجل السلام ليس مباراة دون نتيجة، يلعب فيها طرف واحد بمفرده مستبعدا كل الآخرين.
    Son objectif était de faire passer chaque groupe de la compréhension à l'engagement et à l'action. UN ويتمثل هدف الصندوق في الانتقال بكل مجموعة من مرحلة التفهم إلى الالتزام فالعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد