ويكيبيديا

    "فالعناصر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les éléments
        
    les éléments politiques figurant dans les paragraphes qui ont été mis aux voix de manière séparée n'ont pas leur place dans une résolution sur des questions de financement. UN فالعناصر السياسية الواردة في الفقرات التي تم بشأنها تصويت مستقل ما كان يتعين إدراجها في قرار يتعلق بالتمويل.
    les éléments constitutifs de la déclaration raciste ne sont pas les mêmes que ceux qui constituent la diffamation religieuse. UN فالعناصر التي تشكل تصريحاً عنصرياً ليست هي نفسها التي تشكل تصريحاً يشهر بدين.
    les éléments pris en considération par le tribunal à cet égard sont, en fait, fondés sur des circonstances objectives compréhensibles qui justifient ses conclusions sans aucune équivoque. UN فالعناصر التي أخذتها المحكمة بعين الاعتبار في تقييمها للأدلة تستند في الواقع إلى ظروف موضوعية مفهومة تبرر استنتاجاتها تبريراً لا لبس فيه.
    les éléments essentiels de la protection internationale étaient donc l'admission dans des conditions de sécurité, le fait d'être à l'abri du retour forcé, la nondiscrimination et une aide à la satisfaction des besoins essentiels et à la revendication des droits fondamentaux. UN فالعناصر الأساسية للحماية الدولية، بالتالي، هي السلامة، وعدم الالزام بالعودة القسرية، وعدم التمييز، وتلبية الاحتياجات اللازمة، وحقوق الإنسان الأساسية.
    les éléments de ce document, fondés sur notre analyse de la situation actuelle à la Conférence, sont précisément les éléments qui aujourd'hui bénéficient du plus grand appui. UN فالعناصر الواردة في هذه الوثيقة والقائمة على تحليلنا للوضع الراهن في المؤتمر هي بالتحديد العناصر التي تحظى اليوم بأكبر تأييد.
    les éléments clefs de la lutte contre les formes contemporaines de racisme sont la ratification universelle et la mise en œuvre efficace de l'actuelle Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN فالعناصر الرئيسية في مكافحة الأشكال المعاصرة من العنصرية هي المصادقة الشاملة والتنفيذ الفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري الموجودة.
    28. les éléments essentiels pour la démocratie décrits ci-dessus peuvent être mis à mal tant dans les démocraties naissantes que dans les démocraties établies. UN 28- فالعناصر الضرورية للديمقراطية المذكورة أعلاه يمكن أن تواجه تحديات في هذين السياقين.
    les éléments figurant dans la partie " questions générales " de l'annexe de la décision 7/CP.4 sont reflétés principalement dans cette section, sans préjuger des caractéristiques communes ou autres caractéristiques de ces questions. UN فالعناصر الواردة في الجزء العام من مرفق المقرر 7/م أ-4 ترد في معظمها في هذا الفرع، وذلك دون إخلال بإيراد هذه العناصر في أماكن أخرى.
    les éléments ultraconservateurs, nationalistes, favorables à Suharto, et les musulmans radicaux n'hésiteraient pas à susciter un ressentiment face à une < < campagne > > dirigée par l'occident ou par l'ONU contre l'Indonésie musulmane. UN فالعناصر المحافظة المتشددة والقومية والموالين لسوهارتو والمسلمون الراديكاليون لن يترددوا في التحريض ضد ما قد يُتصور أنه " حملة " يقودها الغرب أو الأمم المتحدة على إندونيسيا المسلمة.
    1.16 Les cinq premiers peuvent être considérés comme les éléments fondamentaux auxquels il convient de s'attaquer en priorité, les autres pouvant être progressivement mis en œuvre par la suite. UN 1-16 فالعناصر الخمسة الأولى مقترحة باعتبارها العناصر الأساسية التي تعالج أولا. ومن المقترح أن تولى هذه العناصر الخمسة الأساسية أولوية خاصة مع إمكانية تنفيذ العناصر الأخرى بعد ذلك بشكل متزايد.
    24. les éléments du consentement libre, préalable et éclairé sont liés entre eux; les adjectifs < < libre > > , < < préalable > > et < < éclairé > > qualifient et déterminent les conditions du consentement des peuples autochtones; la violation de l'un quelconque de ces trois éléments peut invalider tout accord apparent des peuples autochtones. UN 24- وعناصر الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة متشابكة؛ فالعناصر المتمثلة في " الحرة " و " المسبقة " و " المستنيرة " تبيّن وتحدد شروط موافقة الشعوب الأصلية؛ وقد يؤدي انتهاك أي من هذه العناصر الثلاثة إلى إبطال أي موافقة مزعومة من جانب الشعوب الأصلية.
    les éléments comptabilisés dans le cadre de la comptabilité d'exercice sont les actifs, les passifs, les produits et les charges (norme IPSAS 1). UN فالعناصر التي تقيد بطريقة المحاسبة على أساس المستحقات تعد أصولاً وخصوماً وإيرادات ومصروفات (المعيار الأول من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام).
    les éléments comptabilisés dans le cadre de la comptabilité d'exercice sont les actifs, les passifs, les produits et les charges (norme IPSAS 1). UN فالعناصر التي تقيد بطريقة المحاسبة على أساس المستحقات تعد أصولاً وخصوماً وإيرادات ومصروفات (المعيار الأول من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام).
    5. Après plus mûre réflexion, inspirée par certains des travaux mentionnés au paragraphe précédent, le Rapporteur spécial a envisagé la possibilité d'incorporer au projet d'articles une définition de l'environnement parce qu'il n'existe pas actuellement sur ce point de notion admise universellement : les éléments considérés comme constitutifs de l'environnement dans certaines conventions ne le sont pas dans d'autres. UN ٥ - بعد المزيد من التفكير المستوحى من بعض اﻷعمال السالف ذكرها في الفقرة السابقة، استعرض المقرر الخاص إمكانية إدراج تعريف للبيئة في مشروع الفقرات، حيث لا يوجد بشأنه حاليا مفهوم متفق عليه عالميا: فالعناصر التي تعتبر جزءا من البيئة في بعض الاتفاقيات ليست كذلك في اتفاقيات أخرى.
    les éléments extrémistes du Mouvement républicain national pour la démocratie et le développement de feu le Président Habyarimana, du Comité démocratique républicain antitutsi et des forces gouvernementales rwandaises n'avaient tout simplement pas pu se résigner à accepter le compromis politique établi par l'Accord d'Arusha, qui exigeait la mise en place d'un gouvernement de transition à base élargie et la tenue d'élections en 1995. UN فالعناصر المتطرفة في حزب الرئيس الراحل، الحركة الجمهورية الوطنية من أجل الديمقراطية والتنمية، وفي الحزب المناهض للتوتسي، اللجنة الديمقراطية الجمهورية، وفي القوات الحكومية الرواندية، لم تروض نفسها على قبول التوفيق السياسي في اتفاق أروشا، الذي يتطلب إنشاء حكومة انتقالية عريضة القاعدة تنتهي بإجراء انتخابات في عام ٩٩٥١.
    6. Pour ce qui est de la mise en œuvre du Pacte sur leur territoire, les États-Unis s'acquittent pleinement de leurs obligations. les éléments fondamentaux de la démocratie - liberté d'expression, liberté de réunion et liberté de la presse − y sont fermement ancrés, le système judiciaire est fort et indépendant, et les droits civils et politiques sont protégés par un ensemble de dispositions constitutionnelles, législatives et de common law. UN 6- أما بخصوص تنفيذ الولايات المتحدة لأحكام العهد في إقليمها، فإنها تفي بالتزاماتها بالكامل، فالعناصر الأساسية للديمقراطية - حرية التعبير، وحرية الاجتماع والصحافة - متجذرة فيها بشكل راسخ، والنظام القضائي قوي ومستقل، والحقوق المدنية والسياسية تحميها مجموعة من الأحكام الدستورية، والتشريعية والقانون العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد