les catastrophes écologiques telles celles de Bhopal, de Tchernobyl, pour ne citer que celles-là, ont fait nombre de victimes et causé des déplacements de populations. | UN | فالكوارث الايكولوجية، من قبيل كارثتي بوبال وتشيرنوبيل على سبيل المثال، أسفرت عن عدد كبير من الضحايا وأدت إلى نزوح السكان. |
les catastrophes naturelles et les changements climatiques sont en train d'effacer les progrès accomplis par les économies d'un très grand nombre de pays et affligent les pauvres de nouveaux fardeaux. | UN | فالكوارث الطبيعية وتغير المناخ تبدد مكاسب إيجابية حققتها اقتصادات العديد من البلدان وتفرض أعباء جديدة على الفقراء. |
les catastrophes naturelles peuvent provoquer de graves troubles sociaux. | UN | فالكوارث الطبيعية يمكن أن تولد الاضطرابات الاجتماعية. |
les catastrophes naturelles peuvent dévaster des communautés entières. | UN | فالكوارث الطبيعية قادرة على تدمير مجتمعات برمتها. |
les catastrophes sont désormais devenues un grand problème dans la plupart de nos pays. | UN | فالكوارث أصبحت الآن مشكلة رئيسية في معظم بلداننا. |
les catastrophes débouchent sur des conditions propices aux conflits, tandis que les conflits détournent des ressources fort nécessaires des efforts de préparation et d'intervention en cas de catastrophe. | UN | فالكوارث تولد أحوالاً تؤدي إلى صراعات، بينما الصراعات تحوِّل موارد لازمة جداًّ للتأهب للكوارث والتصدي لها. |
les catastrophes qui ont ébranlé le sud et le sud-est de l'Asie en 2004 et en 2005 sont l'avers et le revers de la même médaille. | UN | فالكوارث التي أصابت جنوب آسيا وجنوبها الشرقي في السنتين 2004 و2005 تبين وجهَيْ تلك العملة كليهما. |
les catastrophes naturelles et les erreurs humaines, susceptibles de causer de grands dommages, ont toujours été une grande préoccupation pour les pouvoirs publics et les entreprises. | UN | فالكوارث الطبيعية والأخطاء البشرية، التي يمكن أن تنشأ عنها أضرار كبيرة، لم تفتأ تمثل شواغل رئيسية للسلطات العامة ولأوساط الأعمال التجارية. |
les catastrophes naturelles ont en grande partie dévasté certaines régions du pays et leur infrastructure, ce qui a rejailli sur la vie de milliers d'enfants. | UN | فالكوارث الطبيعية قد دمرت بعض أقاليم البلد وهياكلها الأساسية تدميراً واسع النطاق، وأثرت في حياة آلاف الأطفال. |
les catastrophes naturelles s'opposent aux objectifs de développement de ces États | UN | فالكوارث الطبيعية تعوق كثيرا الأهداف الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
les catastrophes naturelles ne font pas la différence entre pays riches et pays pauvres, et la détresse et les souffrances qu'elles infligent aux êtres humains sont les mêmes partout. | UN | فالكوارث الطبيعية لا تميز بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة، وهي تسبب نفس الشقاء ونفس المعاناة للإنسان. |
les catastrophes naturelles ne font pas de discrimination entre pays pauvres et pays riches. | UN | فالكوارث الطبيعية لا تميز بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
les catastrophes naturelles, comme les situations d'urgence complexes, absorbent des quantités croissantes de ressources au niveau mondial et retardent les programmes de développement. | UN | فالكوارث الطبيعية، شأن الطوارئ المعقدة، تمتص مقادير متزايدة من الموارد العالمية وتنكس جداول الأعمال الإنمائية. |
les catastrophes naturelles, par exemple, et même les conflits armés entre Etats, suscitent la compassion et une attitude positive à l'égard des victimes. | UN | فالكوارث الطبيعية مثلاً أو حتى المنازعات المسلحة بين الدول توجد مواقف تعاطفية وايجابية تجاه الضحايا. |
les catastrophes naturelles, comme les situations d'urgence complexes, absorbent une part de plus en plus importante des ressources mondiales et ralentissent le développement. | UN | فالكوارث الطبيعية، مثلها مثل حالات الطوارئ المعقدة، تبتلع مبالغ متزايدة من الموارد العالمية وتصيب برامج التنمية بنكسات. |
les catastrophes naturelles occasionnent de graves dommages dans les pays, quel que soit leur niveau de développement. | UN | فالكوارث الطبيعية تكبد البلدان خسائر جسيمة بغض النظر عن مستوى تنميتها. |
les catastrophes liées au climat se produisent plus fréquemment, menaçant gravement l'économie et les sources de revenus des groupes les plus vulnérables. | UN | فالكوارث المتصلة بالمناخ تَحدث بتواتر أكبر، مما يشكل تهديدا هائلا للاقتصاد وللملايين من الأفراد الذين ينتمون إلى أضعف المجموعات. |
les catastrophes se produisent lorsque les risques frappent les sociétés non préparés. | UN | فالكوارث تحدث عندما تضرب المخاطر مجتمعات غير مهيأة لها. |
Les guerres et les catastrophes naturelles, entre autres, alimentent le PIB, mais ne font rien pour garantir que tous les membres de la société profitent de son augmentation. | UN | فالكوارث الطبيعية والحروب، ضمن أمور أخرى، تسهم جميعاً في الناتج المحلي الإجمالي، ولكنها لا تفعل شيئاً لضمان انتفاع كل فرد في المجتمع. |
les catastrophes provoquées par l'homme engendrent un problème tragique de réfugiés, plus souvent provoqué par la guerre, la persécution ou les troubles politiques. | UN | فالكوارث التي يتسبب فيها اﻹنسان توجد مشكلة لاجئين مأساوية تكون غالبا ناجمة عن الحروب أو الاضطهاد أو الاضطرابات السياسية. |