ويكيبيديا

    "فالمعايير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les critères
        
    • les normes juridiques
        
    les critères utilisés pour déterminer l'invalidité donnant droit à pension sont aussi différents dans chaque système. UN فالمعايير التي تحدد مدى الإعاقة التي تعطي الحق في الحصول على معاش يختلف أيضاً من نظامٍ لآخر.
    les critères de compétence sont donc d'abord l'universalité des conséquences du crime, ensuite la gravité de celui-ci. UN فالمعايير التي يجب أن يستند إليها الاختصاص هـــي بالتالي ما تتسم به الجريمة من آثار عالمية ثم خطورة الجريمة.
    les critères de placement d'enfants dans des écoles spéciales n'avaient rien à voir avec l'origine raciale ou ethnique. UN فالمعايير التي يتقرر وفقها إلحاق الأطفال بمدارس ذوي الاحتياجات الخاصة لا علاقة لها بالأصل العرقي أو الإثني.
    C'est ainsi que les critères nécessaires pour des fonctions dites masculines, comme la force physique, ne peuvent plus être pris en compte de façon plus importante que des critères qui jouent un rôle important dans les fonctions féminines, comme la rapidité des doigts ou l'habilité. UN فالمعايير الضرورية للوظائف المخصصة للرجال بسبب القوة البدنية، لم يعد من الممكن وضعها في الاعتبار على نحو أكثر أهمية من المعايير التي لها دور هام في الوظائف المخصصة للنساء بسبب خفة اﻷصابع أو المهارة.
    Dans tous les cas, les normes juridiques régissant la nationalité sont les mêmes pour les femmes et les hommes. UN وفي كل الحالات فالمعايير التي تحكم الجنسية هي نفسها بالنسبة للرجال والنساء.
    les critères quantitatifs sont les suivants: revenu par habitant faible, population, niveau d’industrialisation, fourniture de services de coopération technique. UN فالمعايير الكمية تتناول الدخل الفردي المتدني ؛ والسكان ؛ ومستوى التصنيع ؛ وتقديم التعاون التقني .
    les critères sur lesquels elles ont été fixées ne sont peut-être plus d'actualité, c'est vrai. Elles ont cependant été établies par consensus et ne peuvent donc être révisées que dans cet esprit. UN وإننا نفهم التساؤلات المثارة بشأن جدول اﻷنصبة المقررة فالمعايير التي ينطوي عليها قد لا تكون صحيحة اليوم، إلا أنها مع ذلك، قد أقرت بتوافق اﻵراء، ولذا لا يمكن تنقيحها إلا بتوافق اﻵراء.
    les critères aident à définir une gestion forestière durable, tandis que les indicateurs quantitatifs et qualitatifs fournissent la base d'une évaluation des progrès vers cette gestion. UN فالمعايير تساعد على تحديد خصائص اﻹدارة المستدامة للغابات، في حين توفر المؤشرات الكمية والكيفية اﻷساس اللازم لتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات.
    les critères liés à un procédé particulier peuvent ne pas être aussi efficaces et justifiés sur le plan de la protection de l'environnement dans le pays exportateur que dans le pays importateur. UN فالمعايير الخاصة المتصلة بالعملية قد لا تكون بنفس الفعالية والصلـــة من ناحيـــة الحمايــــة البيئيــــة في البلد المصدر كما هي في البلد المستورد.
    les critères applicables à la remise des terres suite à un programme d'enlèvement des seuls restes d'armes à sous-munitions peuvent être différents de ceux applicables dans le cas d'un programme de déminage. UN فالمعايير المستخدمة للإفراج عن الأراضي بعد تنفيذ برنامج للتطهير من مخلفات الذخائر العنقودية دون غيرها قد تكون مختلفة عن معايير الإفراج عن الأراضي المناسبة لبرنامج إزالة الألغام.
    les critères applicables à la remise des terres suite à un programme d'enlèvement des seuls restes d'armes à sous-munitions peuvent être différents de ceux applicables dans le cas d'un programme de déminage. UN فالمعايير المستخدمة للإفراج عن الأراضي بعد تنفيذ برنامج للتطهير من مخلفات الذخائر العنقودية دون غيرها قد تكون مختلفة عن معايير الإفراج عن الأراضي المناسبة لبرنامج إزالة الألغام.
    les critères énoncés dans la décision 49/426 de l'Assemblée générale sont clairs. UN فالمعايير الواردة في مقرر الجمعية العامة 49/426 واضحة.
    les critères qualitatifs étaient les suivants: situation géographique, moyens logistiques et réseaux de communication; possibilités d'expansion du bureau; état des contributions; contribution du pays hôte aux fonds alloués aux programmes de l'ONUDI, tels le Fonds de développement industriel (FDI). UN فالمعايير النوعية تشمل: الموقع الجغرافي واللوجستيات والاتصالات؛ وإمكانيات التوسع؛ وحالة سداد الاشتراكات المقررة؛ ومساهمة البلد المضيف في صناديق برامجية لليونيدو كصندوق التنمية الصناعية.
    Les mesures et les critères appliqués pour l'allocation des fonds dans l'enseignement secondaire ne prennent pas en compte les numéros 1 et 2, seuls pouvant être retenus les numéros 3 à 7. UN ولا تأخذ تدابير ومعايير السياسة العامة لرصد الأموال للمدارس الثانوية في الاعتبار المعيارين 1 و2؛ فالمعايير من 3 إلى 7 وحدها هي السارية.
    les critères sur lesquels le tribunal fonderait cette décision n'étaient pas précisés dans le commentaire, qui renvoyait simplement aux règles générales de droit international privé du tribunal compétent. UN فالمعايير التي تتخذ المحكمة ذلك القرار على أساسها لم تحدَّد في التعليق الذي أشار فقط إلى القواعد العامة من القانون الدولي الخاص للمحكمة.
    les critères qui actuellement donnent droit à l'assistance et au commerce à des conditions de faveur et les critères de classification dans des catégories d'importance cruciale comme celle des pays les moins avancés sont d'ordre purement macroéconomique et ne tiennent nullement compte des risques naturels et écologiques que nous affrontons, dans notre région, au quotidien. UN فالمعايير القائمة لتقرير أهلية المساعدة التساهلية والمعاملة التجارية التفضيلية وللتصنيفات الهامة من قبيل مركز أقل البلدان نموا هي مجرد معايير للاقتصاد الكلـــي، دون أي اعتبار للمخاطر البيئية والطبيعية التي نواجـــهها يوميا في منطقتنا.
    les critères établis unilatéralement dans le cadre du programme d'éco-étiquetage du pays importateur risquent de ne pas tenir compte d'objectifs convenus au niveau international pour différents groupes de pays au titre d'accords multilatéraux relatifs à l'environnement. UN فالمعايير التي يضعها من جانب واحد برنامج وضع العلامات الايكولوجية في البلد المستورد، قد لا تضع في الاعتبار اﻷهداف المتفق عليها دوليا والموضوعة لمختلف مجموعات البلدان في سياق الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    les critères utilisés par le Comité pour déterminer si un territoire non autonome doit être ou non enlevé de la liste ne tient pas compte des moyens par lesquels les relations entre le Royaume-Uni et Gibraltar et d'autres territoires d'outremer ont été modernisés d'une manière acceptable pour les deux parties. UN فالمعايير التي تستخدمها اللجنة لتحديد ما إذا كان إقليم ما غير متمتع بالحكم الذاتي يجب أن " يرفع من القائمة " أخفقت في أن تأخذ في الاعتبار طريقة أن العلاقات بين المملكة المتحدة وجبل طارق والأقاليم الأخرى فيما وراء البحار جرى تحديثها بطريقة مقبولة للجانبين.
    les critères retenus dans la directive 42, à savoir l'existence d'une < < menace à l'encontre de la KFOR > > ou la < < protection de la sécurité > > au Kosovo sont beaucoup trop vagues pour permettre de définir des règles appropriées et transparentes. UN فالمعايير ذات الصلة في التوجيه 42، أي وجود " تهديد للقوة الأمنية الدولية في كوسوفو " أو " المناخ الآمن والمضمون " في كوسوفو، يكتنفها من الإبهام وعدم الوضوح ما لا يسمح بتوفير إطار كاف وشفاف للاحتجاز.
    les critères utilisés par le Comité pour déterminer si un territoire non autonome devait être ou non retiré de la liste ne tenaient pas compte des moyens par lesquels les relations entre le Royaume-Uni et Gibraltar et d'autres territoires d'outre-mer avaient été modernisées d'une façon acceptable pour les deux parties. UN فالمعايير التي تستخدمها اللجنة لتحديد ما إذا كان ينبغي لإقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أن " يُرفع من القائمة " لم تراعى الطريقة التي جرى بها تحديث العلاقات بين المملكة المتحدة وجبل طارق وبين المملكة المتحدة والأقاليم الأخرى الواقعة وراء البحار على نحو مقبول للجانبين.
    les normes juridiques en vigueur actuellement sont inadéquates pour faire face aux dangers que pose le trafic des drogues. UN فالمعايير القانونية السائدة اليوم ليست كافية لمواجهة اﻷخطار التي يمثلها الاتجار بالمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد