ويكيبيديا

    "فالناس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les gens
        
    • les habitants
        
    • les individus
        
    • Des gens
        
    • gens qui
        
    • gens se
        
    • gens vous ont
        
    les gens ne portent leurs doléances devant un tribunal qu'en dernier ressort; le médiateur est un personnage beaucoup plus accessible. UN فالناس لا يذهبون بمظالمهم إلى المحاكم إلا كملاذٍ أخير؛ أما أمين المظالم فشخصية يكون الوصول إليها أيسر بكثير.
    C'est... très courant. les gens l'utilisent pour honorer leurs ancêtres. Open Subtitles هذا أمر شائع جداً، فالناس يستخدمونه لتكريم أسلافهم.
    Maintenant que les bandes ont été rendues publiques, les gens ne seront plus vraiment à l'aise de parler ouvertement à la Maison-Blanche. Open Subtitles الآن التسجيلات قد أصبحت للعامة فالناس بعيدون عن الإحساس بالراحة بما أنّا نتحدث عن السرية في البيت الأبيض
    les habitants du monde entier sont révoltés par ces images et, bien entendu, craignent d'être frappés par une telle calamité. UN فالناس العاديون في جميع أرجاء العالم يرفضون هذه الصور، كما يعتريهم بطبيعة الحال القلق والخوف من أن تحل بهم تلك المصيبة.
    les individus vivent beaucoup plus dans l'avenir que dans le présent. UN فالناس يستمدون حياتهم من المستقبل أكثر بكثير مما يستمدونها من الحاضر.
    Puis mon document a circulé, les gens qui le lisaient trouvaient naturellement une référence à l'essai d'Eric et le lisait aussi. Open Subtitles وعندما تم تداول بحثي فالناس الذين قرأوا بحثي سيجدون بشكل طبيعي مرجعا الى بحث اريك ويقرؤونه ايضا
    les gens n'arrêtent pas d'aller en Italie parce qu'il y a un Pizza Hut à coté. Open Subtitles فالناس لم تتوقف عن السفر إلى إيطاليا لأن عند ناصية بيوتهم تباع البيتزا
    C'est parce qu'ils n'ont pas accès aux biens et services leur permettant d'atteindre un niveau de vie acceptable que les gens sont pauvres. UN فالناس يعدون فقراء ﻷنه لا تتوفر لديهم سلع وخدمات كافية للوصول إلى مستوى معيشة مقبول.
    les gens ont besoin d'emplois pour s'assurer un revenu durable leur permettant de lutter contre la pauvreté. UN فالناس بحاجة إلى فرص عمل لتحقيق دخل مستدام من أجل مكافحة الفقر.
    les gens de par le monde continuent d'être victimes d'exécutions sommaires, de disparitions forcées et d'actes de torture. UN فالناس في جميع أنحاء العالم ما زالوا يتعرضون لعمليات الاعدام بإجراءات موجزة والاختفاء والتعذيب.
    les gens ne resteraient pas au Kosovo s'ils n'avaient aucune perspective d'avenir. UN فالناس لن يبقوا في كوسوفو ما لم تكن هناك احتمالات بالحل.
    les gens veulent s'enrichir aux dépens de la vie humaine. UN فالناس يريدون أن يصبحوا أثرياء على حساب حياة البشر.
    les gens veulent apporter de l'aide mais ils veulent être sûrs que leur argent est employé de manière appropriée. UN فالناس يريدون أن يساعدوا ولكنهم يريدون أن يتأكدوا من أن نقودهم سوف تستخدم استخداما حسنا.
    Partout les gens ont besoin d'accéder à des emplois décents en fonction de leur aptitude à les exercer de manière appropriée et efficace au mieux des intérêts de la communauté. UN فالناس في كل مكان يحتاجون الى وظائف ذات مسؤولية تُسند اليهم على أساس قدراتهم على اﻷداء الفعال في خدمة مصالح المجتمع.
    les gens ignorent souvent les moyens qui sont à leur disposition. UN فالناس غالبا ما يجهلون الدعم التنظيمي المتاح أمامهم.
    les gens savent que les dictatures ne sont pas plus efficaces que les démocraties pour assurer les biens et les services de base. UN فالناس يدركون أن الدكتاتوريات ليست أكثر فعالية من الديمقراطيات في توفير السلع اﻷساسية والخدمات الضرورية.
    Partout dans le monde, les gens considèrent l'ONU comme le dépositaire de l'espoir pour l'humanité et pour l'avenir. UN فالناس في كل بقاع العالم يعتبرون اﻷمم المتحدة محط آمال بالنسبة لﻹنسانية والمستقبل.
    les habitants sont victimes d'arrestations et de détentions arbitraires effectuées par les diverses forces de sécurité qui jouissent pratiquement de l'impunité. UN فالناس يتعرضون للقبض والاحتجاز التعسفيين على يد قوات الأمن المختلفة التي تتمتع عملياً بحصانة من العقاب.
    les individus détiennent le savoir et sont tenus de le partager, ce qui requiert la mise en place de modalités et d'outils bien précis pour recueillir et transmettre les connaissances institutionnelles. UN فالناس هم من يملكون المعرفة وهم المسؤولون عن تقاسمها، الأمر الذي يقتضي إيجاد وسائل أو أدوات واضحة لتحديد المعارف المؤسسية ونقلها.
    Il y a un instant, vous m'avez appelé votre avocat, la plupart Des gens prennent conseil de leurs avocats. Open Subtitles قبل لحظة أطلقتي عليّ مُحاميكِ فالناس يأخذونا النصائح من مُحاميهم
    Si nous la respectons, les gens se souviendront que le sort leur a enlevé leurs proches. Open Subtitles إذا إتبعنا العادات فالناس هنا سوف يتذكرون أن أحباوهم سيلقون هذا المصير
    les gens vous ont parlé votre vie entière. Open Subtitles فالناس يتحدثون لك طوال حياتك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد