ويكيبيديا

    "فالنهج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'approche
        
    • la démarche
        
    • les approches
        
    l'approche réglementaire offre l'avantage d'assurer le respect de normes quantitatives strictes, mais seulement si elle est assortie de modalités d'application adéquates. UN فالنهج التنظيمي له فائدة في ضمان الامتثال للمعايير الصارمة المتعلقة بالكمية، شريطة وجود إنفاذ كاف.
    l'approche de Singapour en ce qui concerne l'égalité des sexes est fondée sur le principe de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes sur la base de la méritocratie. UN فالنهج الذي نتبعه إزاء المساواة بين الجنسين قائم على مبدأ تكافؤ الفرص للرجال والنساء على أساس الجدارة.
    L’approche de la double option constitue une réponse pragmatique aux vues divergentes qui ont été exprimées au sein du Groupe de travail. UN فالنهج القائم على عدة اختيارات يعد اجابة براغماتية عن اﻵراء المتضاربة التي أعرب عنها في الفريق العامل.
    la démarche actuelle est fondée sur des éléments partiels dont l'intégration n'a pas été réalisée. UN فالنهج الحالي متدرج؛ ولم يتم تنظيمه بعد.
    Cela étant, la démarche adoptée par le Rapporteur spécial soulève de sérieuses questions. UN ومن ثم فالنهج الذي يتبعه المقرر الخاص يطرح أسئلة كثيرة.
    les approches graduelles de la limitation des armements et de la non-prolifération ont, au fil des ans, montré toute leur efficacité. UN فالنهج التدريجية إزاء تحديد الأسلحة وعدم الانتشار كانت ناجحة للغاية على مر السنين.
    l'approche adoptée par la Mission qui consiste à tenter de résoudre au fur et à mesure les problèmes que pose la mise en oeuvre du processus de paix a donné de bons résultats. UN فالنهج الذي اتبعته البعثة في التصدي بصورة مطردة لمعالجة مشاكل تنفيذ اتفاق السلام قد أتى ثماره.
    l'approche multilatérale et non discriminatoire est la seule façon efficace de lutter contre l'utilisation d'armes de destruction massive par des terroristes. UN فالنهج المتعدد الأطراف غير القائم على التمييز هو السبيل الوحيد الفعال لمكافحة استخدام الإرهابيين أسلحة الدمار الشامل.
    Cependant l'approche adoptée jusqu'alors a été une approche curative et non préventive. UN ومع ذلك فالنهج المتبع حتى الآن كان نهجا علاجيا وليس نهجا وقائيا.
    En général, il semblait que, si l'approche centralisée s'imposait dans des organisations spécialisées et moins diversifiées, l'approche décentralisée convenait mieux à des organisations multidisciplinaires, en particulier à un moment où les ressources disponibles s'amenuisent. UN ولوحظ أنه يبدو بوجه عام أنه في حين أن النهج المركزي أثبت أن له جدواه في المنظمات اﻷكثر تخصصا واﻷقل تنوعا، فالنهج اللامركزي هو أنسب للمنظمات المتعددة التخصصات، ولا سيما في حالة تقلص الموارد.
    l'approche multilatérale qu'incarnent les Nations Unies est menacée si nous ne pouvons pas répondre aux défis qui se trouvent devant nous. UN فالنهج المتعدد اﻷطراف الذي تجسده اﻷمم المتحدة معرض للخطر إن لم نتصد للتحديات التي تواجهنا.
    l'approche fondée sur les droits de l'homme est ancrée dans les obligations auxquelles tous les États ont souscrit dans ce domaine. UN فالنهج القائم على حقوق الإنسان يستند إلى الالتزامات التي تقع على جميع الدول الموقِّعة في مجال حقوق الإنسان.
    l'approche suivie par les femmes a en général considéré les hommes à la fois comme des alliés et comme des cibles à éduquer en vue d'une nouvelle conception des questions de genre. UN فالنهج النسائي عامة اعتبر الرجل حليفاً يمكن زيادة وعيه في السعي إلى تحقيق التحوّل في المساواة بين الجنسين.
    l'approche proposée représente un changement fondamental dans la présentation de rapports en vertu de l'article 40 du Pacte, étant donné que c'est le Comité qui prendrait cette initiative. UN فالنهج المقترح يشكل تغييراً أساسياً في عملية الإبلاغ بموجب المادة 40 من العهد، لأن زمام المبادرة يظل في يد اللجنة.
    Cette manière de procéder n'a toutefois guère fait avancer les choses, et ce pour plusieurs raisons. l'approche hiérarchique suivie dans les ministères de l'intégration a montré que le processus repartait à zéro à chaque changement de gouvernement. UN بيد أن هذا الأسلوب لم يسفر عن تقدم كبير لعدد من الأسباب: فالنهج المصمم من أعلى إلى أسفل لمراعاة المنظور الجنساني في الوزارات يعني أنه يتعين أن تبدأ العملية من جديد مع كل تغيير حكومي.
    l'approche internationale pour résoudre les problèmes de l'Afrique manque encore de sérieux. UN فالنهج الدولي إزاء أفريقيا يفتقر إلى الجدية.
    Fondée sur le débat national, la démarche intérieure est destinée à susciter une adhésion générale de la population au plan de paix et à assurer la pleine participation de celle-ci. UN فالنهج الداخلي المرتكز على النقاش الوطني يرمي إلى حث السكان على الموافقة العامة على خطة السلام وضمان مشاركتهم الكاملة.
    la démarche que le Conseil de sécurité et les secrétaires généraux successifs ont suivie jusqu'à présent en vue d'assurer des progrès négociés sur Chypre n'a pas donné de résultats. UN فالنهج الذي اتبعه مجلس اﻷمن واﻷمناء العامون المتعاقبون الى اﻵن في محاولة تحقيق تقدم عن طريق التفاوض بصدد قبرص لم يفلح.
    la démarche est différente au plan international, et les gouvernements des pays nordiques sont reconnaissants au Secrétaire général d'avoir présenté un rapport sur un programme d'action global pour la Décennie internationale. UN أما على الصعيد الدولي فالنهج مختلف، وحكومات بلدان الشمال ممتنة لﻷميـــن العام على التقرير الذي قدمه عن وضع برنامج عمــــل شامل للعقد الدولي.
    les approches intégrées et multisectorielles produisaient des résultats mais exigeaient davantage de coordination dans tous les domaines. UN فالنهج الكلية المتعددة القطاعات تعطي نتائج ولكن ثمة حاجة إلى المزيد من التنسيق بينها في جميع المجالات.
    les approches unidimensionnelles, qu'elles soient axées sur la mise en application des lois ou sur les aspects socioéconomiques, ont peu de chances d'aboutir si elles sont mises en œuvre isolément. UN فالنهج ذات البعد الواحد، سواء كانت تركز على الإنفاذ أو على الجوانب الاجتماعية الاقتصادية من غير المرجح أن تنجح إن كانت بمعزل عن غيرها.
    les approches au coup par coup sont vouées à l'échec. UN فالنهج التدريجية مصيرها الفشل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد