ويكيبيديا

    "فالهيئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les organes
        
    Dans de tels cas, les organes existants et les procédures spéciales ont déjà compétence pour se pencher sur la violation du droit en question. UN وإذا ما حدث ذلك، فالهيئات والإجراءات الخاصة القائمة مخولة لمعالجة انتهاك الحق ذي الصلة من حقوق الإنسان.
    Ce sont les organes directeurs de ces organisations qui déterminent leurs actions. UN فالهيئات الإدارية لتلك المنظمات هي التي تحدد إجراءاتها.
    les organes régionaux et les autres groupements, tels que la Communauté des nations, ont davantage de responsabilités. UN فالهيئات اﻹقليمية والتجمعات اﻷخرى مثل كمنولث اﻷمم تقوم بشكل متزايــد بفحــص الحالات المطروحة.
    les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme étaient seuls à pouvoir exercer une fonction préventive, à donner l'alerte et à recommander une action immédiate. UN فالهيئات المنشأة بمعاهدات فريدة من نوعها من حيث قدرتها على ممارسة وظيفة وقائية، وإصدار إنذار مبكر، وتقديم التوصيات لاتخاذ إجراءات عاجلة.
    les organes chargés de la tenue des élections, en particulier, se caractérisent par un manque de moyens financiers, des ingérences excessives du pouvoir exécutif dans leur fonctionnement, et l'absence de sécurité d'emploi des membres des commissions électorales. UN فالهيئات الانتخابية بشكل خاص تتسم بالافتقار إلى الاستقلال المالي، والتدخل المفرط من جانب السلطة التنفيذية في عملياتها، والافتقار إلى أمن الملكية بالنسبة لأعضاء اللجان الانتخابية.
    En ce qui concerne le pouvoir judiciaire, le pouvoir législatif et le Ministère public, ce sont les organes de ces institutions qui déterminent les modalités correspondantes. UN وفيما يتعلق بالسلطة القضائية والسلطة التشريعية والنيابة العامة، فالهيئات التابعة لها هي التي يتعين عليها تحديد كيفية تنفيذ هذا الالتزام.
    les organes internationaux créés par des traités qui élargissent la portée et la signification des traités au-delà de leurs textes initialement convenus ne respectent pas le principe de subsidiarité, et vont ainsi à l'encontre de l'intention des traités tout en sapant leur propre crédibilité. UN فالهيئات المنشأة بمعاهدات دولية التي وسعت نطاق ومعنى المعاهدات إلى ما يتعدى محتواها المتفق عليه في الأصل لا تحترم مبدأ الولاية الاحتياطية، وبالتالي تقوض مقصد المعاهدات وتضر بمصداقيتها كهيئات.
    Elle repose aussi sur le principe que les organes intergouvernementaux sont les mieux placés pour juger si les raisons pour lesquelles les documents ont été soumis et publiés en retard sont valables, et que l'objectif des services concernés est en fin de compte de les satisfaire. UN وعلاوة على ذلك، فالهيئات الحكومية الدولية هي في أفضل وضع للحكم على مقبولية أسباب التأخر في التقديم والإصدار، كما أن إرضاء هذه الهيئات هو الهدف النهائي لخدمات الوثائق.
    les organes qui n'utilisent habituellement pas tout le temps de réunion qui leur est alloué peuvent prévoir à l'avance, ou décider au coup par coup, de réaffecter le temps inutilisé d'une séance ou d'une session à des groupes régionaux apparentés. UN فالهيئات التي لا تستعمل عادة مجموع الوقت المخصص للاجتماع يمكن أن تخطط مسبقا على أساس كل حالة على حدة، لتخصيص الجزء غير المستعمل من الاجتماع أو الدورة إلى المجموعات الإقليمية ذات الصلة بها.
    S'il n'y a pas de direction au niveau stratégique, les organes traitant du désarmement et de la non-prolifération sont appelés à souffrir d'inaction à des degrés variables, voire de réticence à aller de l'avant. UN وما لم يكن هناك توجيه على المستوى الاستراتيجي، فالهيئات المعنية بنزع السلاح ومنع الانتشار محكوم عليها بالمعاناة من مستويات مختلفة من العجز عن المضي قدما، وحتى التردد في القيام بذلك.
    Généralement, les organes administratifs portent atteinte aux droits de l'homme en ne respectant pas les délais impartis pour mener à terme une procédure. UN فالهيئات الإدارية كثيراً ما تنتهك حقوق الإنسان بعدم امتثالها الآجال المحددة قانوناً في إنجاز الإجراءات الإدارية التي تضطلع بها.
    À cet égard, les organes régionaux intergouvernementaux qui dépendent de la CEPALC favorisent l'établissement de plans d'action en la matière. UN ٥٧ - وفي هذا الصدد، فالهيئات الحكومية الدولية الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشكل المنتدى المناسب لوضع خطط العمل في هذا المجال.
    les organes intergouvernementaux déterminent eux-mêmes quelles entités ils souhaitent voir siéger parmi eux avec ce statut, étant entendu toutefois que les États membres d'institutions spécialisées qui établissent des bureaux permanents d'observation auprès de l'ONU peuvent se voir accorder les facilités liées au statut d'observateur par le Secrétaire général. UN فالهيئات الحكومية الدولية نفسها تقرر أي كيانات تود دعوتها للمشاركة في اجتماعاتها بصفة مراقب، إلا باستثناء واحد هو أن الدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة التي تنشئ منصب مراقب دائم يمكن للأمين العام أن يمنحها تسهيلات المراقبين.3
    Par exemple, en adressant à certains États des recommandations concernant l'emploi, les organes conventionnels se réfèrent non seulement aux < < employeurs > > en général mais ils expriment des préoccupations particulières concernant les industries extractive ou manufacturière et le secteur agroindustriel. UN فالهيئات المنشأة بموجب معاهدات مثلاً، لا تقتصر عند تقديم توصيات إلى دول بعينها في سياق العمالة على الإشارة إلى " العاملين " بوجه عام، بل إنها تعرب أيضاً عن قلق خاص إزاء صناعات التعدين والصناعات التحويلية والصناعات الزراعية.
    Les institutions bureaucratiques et autres changeront avec l'évolution des politiques et des savoirs, innovations et technologies, et varieront selon les secteurs (par exemple, les organes de contrôle de la sûreté sont plus importants en biotechnologie qu'en informatique). UN وستتغير المؤسسات البيروقراطية وغيرها من المؤسسات مع ما يحدث من تطوير في مجال السياسات والمعارف والابتكارات والتكنولوجيات وسوف تتنوع في جميع القطاعات (فالهيئات التي ترصد السلامة مثلا، هي أهم بالنسبة للتكنولوجيا الأحيائية من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات).
    les organes internationaux créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme interprètent et appliquent l'instrument dont ils relèvent en se fondant uniquement sur les faits établis dans la communication (en l'occurrence, le Comité doit interpréter et appliquer le Pacte international relatif aux droits civils et politiques). UN فالهيئات الدولية لحقوق الإنسان تتوصل إلى قراراتها وتطبق أحكام الصك الذي يدخل في نطاق اختصاصها بالاستناد فقط إلى الحقائق المثبتة في البلاغ (في هذه الحالة، يجب على اللجنة أن تفسِّر أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتطبقها).
    les organes juridictionnels et quasi juridictionnels relevant de traités internationaux de nature économique ou autre, ou relatifs aux droits de l'homme, mettent parfois davantage l'accent sur < < l'objet et le but > > du traité ou sur le < < sens ordinaire > > à attribuer aux termes du traité, selon le régime considéré. UN فالهيئات القضائية المنشأة بموجب المعاهدات الدولية المبرمة في مجالي الاقتصاد وحقوق الإنسان وغيرهما من المجالات تؤكد أكثر على " موضوع وغرض " المعاهدة، أو على " المعنى العادي " لتعبير من تعابير المعاهدة، بحسب النظام المعني().
    les organes internationaux créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme interprètent et appliquent l'instrument dont ils relèvent en se fondant uniquement sur les faits établis dans la communication (en l'occurrence, le Comité doit interpréter et appliquer le Pacte international relatif aux droits civils et politiques). UN فالهيئات الدولية لحقوق الإنسان تتوصل إلى قراراتها وتطبق أحكام الصك الذي يدخل في نطاق اختصاصها بالاستناد فقط إلى الحقائق المثبتة في البلاغ (في هذه الحالة، يجب على اللجنة أن تفسِّر أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتطبقها).
    les organes délibérants adoptent des déclarations de politique générale, par exemple le modèle de mémorandum d'accord, la résolution 62/214 de l'Assemblée générale sur l'aide aux victimes, le rapport du Groupe de juristes sur la normalisation des règles de conduite (A/61/645), ou encore la résolution 62/63 sur la responsabilité pénale des fonctionnaires de l'ONU et des experts en mission. UN فالهيئات التشريعية تعتمد بيانات عامة متعلقة بالسياسات، مثل مذكرة التفاهم النموذجية، وقرار الجمعية العامة 62/214 المتعلق بمساعدة الضحايا، وتقرير فريق الخبراء القانونيين بشأن توحيد معايير السلوك (A/61/645)، وقرار الجمعية العامة 62/63 المتعلق بالمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد