Si on veut arrêter ce gars, il va nous falloir l'aide de toute la police. | Open Subtitles | ان كنا سنمسك بالرجل فاننا بحاجة لكل المساعدة التي سيقدمها رجال الشرطة |
Si nous voulons trouver les rubis, il faut se depêcher. | Open Subtitles | اذا كنا سنجد الكنز فاننا سنحتاج الى التكسير |
Conformément à la tradition d'humanité de notre pays, nous sommes pour l'abolition des préjugés et de la vengeance et pour une orientation vers l'avenir. | UN | ووفقا للتقاليد الانسانية ﻷمتنا فاننا نؤيد القضاء على التحيز واﻹنتقام ونتطلع صوب المستقبل. |
Pourtant, si les besoins de l'homme ne sont pas correctement satisfaits, si les ressources humaines ne sont pas exploitées, nous détruisons la base même du développement durable : notre peuple. | UN | بيد أنه عندما لا تلبى الاحتياجات الانسانية على نحو كاف، وعندما لا تنمى الموارد البشرية، فاننا بذلك نحطم صلب أساس التنمية المستدامة، ألا وهو شعبنا. |
nous ne sommes divisés que sur une seule question commerciale, mais elle est importante; nous comptons toutefois trouver bientôt une solution à l'amiable qui soit à la satisfaction des deux parties. | UN | ورغم أننا منقسمون بشأن مسألة وحيدة، ولكنها ذات أهمية خاصة، تتعلق بالتجارة، فاننا نتوقع أن نتوصل في وقت قريب إلى حل ودي لها يرضي كل اﻷطراف. |
Parallèlement aux efforts visant à améliorer davantage la sûreté de nos centrales nucléaires, nous continuerons d'étendre l'application des méthodes nucléaires à d'autres domaines, notamment à l'agriculture et à la médecine. | UN | وفضلا عن الجهود التي تهــدف إلى مواصلــة النهوض بسلامة منشآت الطاقة النووية لدينا، فاننا سنستمر في توسيع نطاق تطبيق اﻷساليب النووية في مجالات أخرى، ولا سيما في مجــال الزراعــة والطـب. |
S'agissant de la résolution additionnelle elle-même, nous lui apportons notre appui sans réserve, mais nous avons décidé de ne pas la coparrainer. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار الاضافي نفسه، فاننا نؤيده بلا تحفظ وان كنا قد قررنا عدم الانضمام إلى مقدميه. |
Cela signifie que dans les cas où il a été procédé à des votes enregistrés ou séparés, nous ferons de même à l'Assemblée. | UN | وهذا يعني انه في حالة إجراء تصويتات مسجلة أو منفصلة في اللجنة، فاننا سنفعل نفس الشيء في الجمعية. |
nous sommes donc maintenant à la recherche d'un appui financier auprès de diverses sociétés et entreprises privées. | UN | ولذلك، فاننا نبحث اﻵن عن دعم مالي من مختلف الشركات الخاصة والشركات العامة. |
De plus, nous notons un manque de transparence dans le fonctionnement du Conseil de sécurité, ce qui fait que la plupart des États Membres sont incapables de suivre le déroulement de ses travaux. | UN | وفي الجانب اﻵخر فاننا نلاحظ بُعد عمل المجلس عن الشفافية مما جعل بقية عضوية اﻷمم المتحدة غائبة أحيانا عن متابعة أعماله. |
Cela signifie que si l'on a procédé à des votes enregistrés, nous ferons de même. | UN | وهذا يعني أنه حيثما أجريت تصويتات مسجلة فاننا سنفعل نفس الشيء. |
Pour les résoudre, nous avons besoin de l'appui actif et de l'aide de la communauté internationale. | UN | ولحــل هذه المشاكل فاننا نحتـاج إلـى الدعـم المباشـر والمعونة مــن المجتمع الدولي. |
S'il n'y a pas d'objections, nous allons poursuivre les travaux conformément à ce calendrier. | UN | إذا لم يكــن هنـــاك اعتراض فاننا سنمضي وفقا لجدول المواعيد ذلك. |
C'est pourquoi nous estimons que nous ne saurions courir le risque de retomber dans les antagonismes anciens heureusement déjà surmontés. | UN | ولذلك، فاننا نؤكد أننا لا نستطيع السماح بمخاطر العودة الى مخططات المواجهة البالية التي تجاوزناها لحسن الحظ. |
Dans cette optique, nous souscrivons sans réserve aux efforts visant à intensifier le dialogue et la coopération avec les Etats voisins et la communauté internationale en général. | UN | وعلى هذا اﻷساس فاننا نؤيد تماما الجهود الرامية إلى زيادة الحوار والتعاون مع جيراننا وفي اطار المجتمع الدولي عموما. |
Ainsi, en attirant l'attention du monde sur ces questions, nous répétons des évidences. | UN | ولذا، حيث أننا نسترعي انتباه العالم لهذه الأمور، فاننا نكرر ما هو بديهي. |
Bien que toutes nos recommandations n'aient pas été acceptées, nous apprécions la nature constructive et directe du débat qui a eu lieu. | UN | ورغم أنه لم تقبل جميع توصياتنا فاننا نقدر الطبيعة البناءة والصريحة للمناقشات التي جرت. |
Même si mon gouvernement n'avalise pas ce montant budgétaire, nous n'empêcherons pas l'adoption par consensus en raison des considérations suivantes. | UN | وبينما لا توافق حكومتي على مستوى الميزانية هذا فاننا لا نعوق اعتمادها بتوافق اﻵراء بسبب الاعتبارات والمفاهيم التالية. |
Ainsi, nous recommandons d’ajouter à cet article un deuxième paragraphe conçu comme suit: | UN | وبالتالي فاننا نوصي بأن يضاف ما يلي كفقرة ثانية في البروتوكول : |
Alors on sacrifie une partie des droits de propriété intellectuelle et on laisse le monde entier utiliser le logiciel. | Open Subtitles | ولذلك فاننا نتخلى نوعا ما عن بعض حقوق الملكية الفكرية ونجعل العالم بأكمله يستخدم البرامج |