Le Mexique a noté avec satisfaction les progrès accomplis par le Vanuatu dans l'évaluation des besoins éducatifs. | UN | 44- وأشادت المكسيك بالتقدّم الذي أحرزته فانواتو في مجال تقييم احتياجاتها التعليمية. |
Singapour a noté les efforts faits par le Vanuatu dans le domaine de la santé publique, ainsi que la diminution sensible du nombre de cas de paludisme et de tuberculose. | UN | 69- ونوهت سنغافورة بالجهود التي تبذلها فانواتو في سبيل تحسين الصحة العامة وبالانخفاض الكبير في حالات الملاريا والسل. |
Il a aussi fait savoir à la Commission qu'un projet d'accord d'un montant d'environ 110 000 dollars avait été conclu avec Vanuatu en 2010. | UN | وأبلغ المدير اللجنة أيضاً أنه تم إبرام مشروع اتفاق بقيمة نحو 000 110 دولار مع فانواتو في عام 2010. |
Disability Promotion and Advocacy Association signale que bien qu'une politique d'éducation inclusive ait été lancée au Vanuatu en 2011, celle-ci n'a pas été mise en œuvre. | UN | وأفادت الرابطة بأنه على الرغم من أن سياسة التعليم الشامل للجميع قد أُطلقت في فانواتو في عام 2011، فإنها لم تنفذ بعد. |
Elle a représenté Vanuatu à presque toutes les rencontres athlétiques dans le monde. | UN | ولقد مثلت فانواتو في جميع اللقاءات الرياضية تقريبا بكافة أنحاء العالم. |
586. Les États-Unis d'Amérique ont salué la participation de Vanuatu au processus d'examen périodique universel en dépit des contraintes qu'elle imposait. | UN | 586- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بمشاركة فانواتو في عملية الاستعراض الدوري الشامل على الرغم مما تعانيه من معوقات. |
Il a appuyé la demande adressée par le Vanuatu aux fins de l'obtention d'une assistance technique et d'une aide en vue du renforcement de ses capacités dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأيّد طلب فانواتو في الحصول على المساعدة التقنية والدعم التقنيين لتعزيز قدراتها في مجال حقوق الإنسان. |
La délégation de la République indonésienne souhaite exercer son droit de réponse à la suite de la déclaration faite par le Président de la République de Vanuatu le 26 septembre 2008. | UN | يودّ وفد جمهورية إندونيسيا ممارسة حقه في الرد على البيان الذي أدلى به رئيس جمهورية فانواتو في 26 أيلول/سبتمبر 2008. |
La République de Vanuatu est venue à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing avec deux objectifs : d'abord pour faire preuve de solidarité avec la communauté mondiale en ce qui concerne la promotion et les droits des femmes, et ensuite pour apprendre d'autres pays ce qui peut être fait pour améliorer la situation des femmes. | UN | لقد شاركت جمهورية فانواتو في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين من أجل هدفين: أولهما، هو إظهار التضامن مع المجتمع العالمي فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة وحقوقها، وثانيهما، هو أن تتعلم من البلدان اﻷخرى ما يمكن عمله لتحسين حالة المرأة. |
L'Examen concernant le Vanuatu a eu lieu à la septième séance le 30 janvier 2014. | UN | واستُعرضت الحالة في فانواتو في الجلسة السابعة المعقودة في 30 كانون الثاني/يناير 2014. |
La liste des points et questions soulevés par le Comité figure dans le document CEDAW/C/VUT/Q/3, et les réponses de Vanuatu dans le document CEDAW/C/VUT/Q/3/Add.1. | UN | وترد قائمة اللجنة بالقضايا والأسئلة في الوثيقة CEDAW/C/VUT/Q/3 وترد ردود فانواتو في الوثيقة CEDAW/C/VUT/Q/3/Add.1. |
3. De suivre de près les progrès accomplis par Vanuatu dans la mise en œuvre de son plan d'action en vue d'éliminer les chlorofluorocarbones. | UN | 3 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه فانواتو في تنفيذ خطة عملها والتخلص تدريجياً من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
De suivre de près les progrès accomplis par Vanuatu dans la mise en œuvre de son plan d'action en vue d'éliminer les chlorofluorocarbones. | UN | 3 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه فانواتو في تنفيذ خطة عملها والتخلص تدريجياً من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
13. Basé à Port-Vila, un administrateur de programme sera chargé des activités à réaliser au titre de l'aide fournie à Vanuatu dans le cadre du programme. | UN | ١٣ - وكجزء من المساعدة المقدمة الى فانواتو في اطار هذا البرنامج، سوف تكون مدينة بورت فيلا مقرا لموظف للبرنامج يكون مسؤولا عن اﻷنشطة في هذا البلد. |
Les actions de l'Agence de coopération culturelle et technique (ACCT) se manifestent concrètement sur le terrain sur le territoire de la République de Vanuatu dans trois domaines : d'une part, dans le domaine des énergies renouvelables, d'autre part, dans le domaine de la formation des maîtres de l'enseignement primaire, et enfin dans le domaine de la formation de magistrats. | UN | وأنشطة وكالة التعاون الثقافي والفني يمكن رؤيتها بوضوح في الميدان داخل أراضي جمهورية فانواتو في ثلاثة مجالات؛ أولا، في مجال موارد الطاقة المتجددة؛ وثانيا، في تدريب مدرسي الفنون ومعلمي المرحلة الابتدائية؛ وأخيرا، في تدريب القضاة. |
Des ateliers régionaux ont été organisés au Sénégal en 2006 et au Vanuatu en 2007. | UN | ونظمت حلقات عمل إقليمية في السنغال في عام 2006، وفي فانواتو في عام 2007. |
Elle a noté avec satisfaction que des élections libres et justes avaient eu lieu au Vanuatu en 2012 et a salué les initiatives menées en vue de promouvoir l'égalité des sexes au moyen de programmes de sensibilisation des communautés et de réformes législatives. | UN | ورحّبت بالانتخابات الحرة والنزيهة التي جرت في فانواتو في عام 2012، والمبادرات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق برامج التوعية المجتمعية والتغييرات التشريعية. |
3. De suivre de près les progrès accomplis par Vanuatu en vue d'éliminer les chlorofluorocarbones. | UN | 3 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحققه فانواتو في التخلص تدريجياً من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Voyons tout d'abord la participation de la République de Vanuatu à l'édification progressive d'une nouvelle branche du droit international public, qui est le droit de l'environnement. | UN | دعوني أتطرق أولا، إلى مشاركة جمهورية فانواتو في البناء التدريجي للفرع الجديد من القانون الدولي المعروف بقانون البيئة. |
EJ souligne la responsabilité partagée par les principaux États émetteurs de gaz à effet de serre et déclare que le Gouvernement de Vanuatu doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour accroître ses efforts visant à atténuer ces changements et à s'y adapter afin de protéger le droit du peuple de Vanuatu à un environnement propre et écologiquement durable. | UN | وشددت المنظمة على المسؤولية التي تقع على عاتق الدول الرئيسية المسببة لانبعاثات غازات الدفيئة وذكر أنه يجب على حكومة فانواتو أن تفعل كل ما في وسعها لزيادة الجهود التي تبذلها في مجالي التخفيف والتكيف لحماية حق شعب فانواتو في بيئة نظيفة ومستدامة إيكولوجياً. |
Notant que la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants était en voie de ratification, l'organisation a encouragé Vanuatu à ratifier le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, en indiquant que cela constituerait une preuve tangible de sa détermination à régler les problèmes liés à la pauvreté. | UN | ورحبت المنظمة بكون فانواتو في المراحل الأولية للتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، فشجعتها على التصديق كذلك على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. وقالت إن ذلك سيشكل علامة قوية على التزام فانواتو بتناول القضايا المتعلقة بالفقر. |
584. L'Inde a salué la participation constructive de Vanuatu au processus d'examen périodique universel malgré l'absence d'une représentation à Genève, qui serait le signe de l'importance accordée par l'État aux droits de l'homme. | UN | 584- ورحبت الهند بالمشاركة البناءة من جانب فانواتو في عملية الاستعراض الدولي الشامل على الرغم من عدم وجود تمثيل لها في جنيف، واعتبرت ذلك شاهداً على التزام فانواتو بشأن حقوق الإنسان. |
580. Le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants était attendu à Vanuatu le 4 décembre 2009 pour y discuter du traitement réservé aux détenus dans le cadre des normes internationales. | UN | 580- ومن المقرر أن يقوم المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بزيارة إلى فانواتو في 4 كانون الأول/ديسمبر 2009 لمناقشة معاملة المحتجزين في سياق المعايير الدولية. |
La République de Vanuatu est venue à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing avec deux objectifs : d'abord pour faire preuve de solidarité avec la communauté mondiale en ce qui concerne la promotion et les droits des femmes, et ensuite pour apprendre d'autres pays ce qui peut être fait pour améliorer la situation des femmes. | UN | لقد شاركت جمهورية فانواتو في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين من أجل هدفين: أولهما، هو إظهار التضامن مع المجتمع العالمي فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة وحقوقها، وثانيهما، هو أن تتعلم من البلدان اﻷخرى ما يمكن عمله لتحسين حالة المرأة. |
L'examen concernant Vanuatu a eu lieu à la treizième séance, le 12 mai 2009. | UN | وأجري استعراض فانواتو في الجلسة الثالثة عشرة المعقودة في 12 أيار/مايو 2009. |
Il s'est inquiété de ce qu'un homme marié à une Vanuatuane ne pouvait obtenir la nationalité du pays, alors qu'une femme mariée à un vanuatuan le pouvait. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم أحقية الرجل الذي يتزوج من امرأة أصيلة فانواتو في الحصول على الجنسية، في حين أن المرأة المتزوجة من رجل أصيل فانواتو يحق لها ذلك. |