ويكيبيديا

    "فاﻷهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les objectifs
        
    • les cibles
        
    les objectifs essentiels du nouvel Ordre du jour sont loin d'être atteints. UN فاﻷهداف اﻷساسية للبرنامج الجديد لا تزال أبعد ما يكون عن التحقيق.
    les objectifs devraient être ambitieux mais réalisables. UN فاﻷهداف يجب أن تستشرف المستقبل ولكنها يجب أن تكون قابلة للتحقيق.
    les objectifs et les directives énoncés dans le rapport susmentionné sont reproduits ci-dessous à toutes fins utiles. UN فاﻷهداف والمبادئ التوجيهية الواردة في ذلك التقرير للخدمات المشتركة مستنسخة أدناه لتيسير الرجوع إليها.
    les objectifs figurant en annexe étaient réalistes et la coordination avec les donateurs s'avérait excellente. UN فاﻷهداف المذكورة في المرفق تتسم بالواقعية، فضلا عن أن التنسيق مع المانحين ممتاز.
    les cibles fixées en matière de santé qui sont le plus loin d'être atteintes représentent un coût non négligeable pour le consommateur démuni. UN فالأهداف الصحية الأكثر تكلفة للمستهلك الفقير هي التي شهدت أقل قدر من التقدم.
    les objectifs qui avaient été fixés lors du Sommet mondial pour les enfants, avec l'appui de l'UNICEF, constituaient des fondements essentiels pour l'élaboration de politiques de santé. UN فاﻷهداف الصحية المتفق عليها دوليا بدعم من اليونيسيف تدخل في عداد الركائز الهامة التي تقوم عليها أي سياسة صحية.
    Beaucoup reste encore à faire pour atteindre les objectifs fixés dans le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN فاﻷهداف المحددة في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات لم تتحقق بعد.
    les objectifs figurant en annexe étaient réalistes et la coordination avec les donateurs s'avérait excellente. UN فاﻷهداف المذكورة في المرفق تتسم بالواقعية، فضلا عن أن التنسيق مع المانحين ممتاز.
    les objectifs déclarés de l’OTAN étaient d’apporter un appui à la FORPRONU, d’appuyer les négociations de Genève et de faire preuve de solidarité et de détermination. UN فاﻷهداف المعلنة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي تتمثل في إتاحة الدعم لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. ودعم مفاوضات جنيف وإبراز تضامنها وعزمها.
    les objectifs énoncés dans le rapport, dont le contenu a été mis en relief aujourd'hui, reçoivent le soutien inconditionnel des parlementaires de l'UIP. Une base solide a ainsi été mise en place pour renforcer notre coopération au siècle prochain. UN فاﻷهداف التي حددها في التقرير الـذي تم التشديد على مضمونه في المناقشة هنا، أهـــداف مشتركة تماما بين البرلمانيين في الاتحاد، وتكون بالتالي قد أرست أساسا متينا لتكثيف تعاوننا في القرن المقبل.
    86. les objectifs que visent les initiatives du Secrétariat en matière de décentralisation et de délégation de pouvoirs méritent d'être appuyés. UN ٨٦ - فاﻷهداف التي ترمي إليها مبادرات اﻷمانة العامة في مجال تحقيق اللامركزية وتفويض السلطات جديرة بالتأييد.
    les objectifs définis pour l'ensemble du monde proposent des normes que tous les pays peuvent s'efforcer d'atteindre mais, compte tenu de leur passé, de leur niveau de développement, des capacités dont ils disposent et autres conditions qui leur sont propres au départ, les pays et les régions ont plus ou moins de difficulté à y parvenir. UN فاﻷهداف المحددة على الصعيد العالمي هي غايات يمكن لجميع البلدان أن تطمح الى الوصول إليها. غير أنه نظرا لاختلاف الخلفيات التاريخية للبلدان والمناطق، واختلاف مستويات تطورها ومستويات قدراتها الحالية وغير ذلك من الشروط اﻷولية، فإنها تواجه درجات مختلفة من التحديات في الوفاء بتلك اﻷهداف.
    les objectifs fondamentaux qui unissaient, il y a 50 ans, les Membres fondateurs — dont l'Ukraine — de cette instance internationale unique doivent constamment être enrichis de nouvelles tâches communes, compte tenu des changements radicaux historiques que nous avons vus récemment. UN فاﻷهداف اﻷساسية التي التقى عندها منذ ٥٠ عاما مضت، اﻷعضاء المؤسسون لهذا المحفل الدولي الفريد، - وكانت أوكرانيا من بينهم - ينبغي إثراؤها باستمرار بمهام جديدة مشتركة في ضوء التغيرات الجذرية في الوضع التاريخي التي شهدناها مؤخرا.
    les objectifs 1 à 4 et tableaux 1.01A, 1.01B, 1.02 a) et b), 4.02A, B et C, 4.06 et 4.09A décrivent la situation sanitaire actuelle de la population norvégienne. UN فاﻷهداف ١ الى ٤ والجداول ١-١ ألف، و١-١ باء و١-٢ )أ( و)ب(، و٢-٤ ألف وباء وجيم، و٤-٦ و٤-٩ ألف تصف الحالة الصحية الراهنة للسكان في النرويج.
    15. L'expérience acquise en aidant les pays à atteindre les objectifs de la mi-décennie a souligné l'étroite synergie entre les objectifs et les systèmes; les objectifs donnent de l'efficacité aux systèmes, tandis que les systèmes ou les structures, ou les deux, sont essentiels pour assurer la bonne gestion des programmes et leur viabilité. UN ١٥ - وأبرزت الخبرة في مجال دعم الجهود الوطنية لتحقيق أهداف منتصف العقد التلازم الوثيق بين اﻷهداف والنظم؛ فاﻷهداف تحقق كفاءة النظم، في حين أن توفر النظم و/أو الهياكل يُعد أمرا أساسيا من أجل اﻹدارة الفعالة للبرامج وتحقيق استدامتها.
    les objectifs ne doivent pas être trop ambitieux (par exemple, déclarer que l’Organisation va éradiquer la pauvreté ou éliminer la discrimination à l’égard des femmes au cours d’un exercice biennal), ni trop modestes (par exemple, indiquer que l’Organisation va simplement élaborer des brochures d’information, ce qui est une activité et non un objectif). UN فاﻷهداف يجب ألا تكون مفرطة في الطموح )كالقول بأن المنظمة سوف تستأصل شأفة الفقر أو تقضي على التمييز ضد المرأة خلال فترة السنتين( أو شديدة التواضع )كالقول بأن المنظمة سوف تكتفي بإصدار النشرات اﻹعلامية، فذلك في الحقيقة مجرد نشاط من أنشطتها(.
    les cibles fixées qui sont le plus loin d'être atteintes représentent un coût non négligeable pour le consommateur démuni. UN فالأهداف الصحية الأكثر تكلفة على المستهلك الفقير هي التي شهدت أقل قدر من التقدم.
    Toutefois, la Déclaration de Paris a été critiquée pour son manque d'intérêt pour l'égalité des sexes, étant donné que les cibles et les indicateurs identifiés dans cette déclaration ne tiennent pas suffisamment compte de la problématique hommes-femmes et ne garantissent pas sa prise en considération par les processus et instruments connexes. UN غير أن إعلان باريس تعرض للانتقاد لأنه لا يراعي الاعتبارات الجنسانية، فالأهداف والمؤشرات المحددة فيه لا تركز تركيزاً كافياً على تحقيق نتائج تراعي الفوارق بين الجنسين ولا تكفل مراعاة العمليات والأدوات للاعتبارات الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد